Macedonian League
  • Who We Are
  • Advocacy
  • Media Center
  • Resources
  • Take Action
  • Contact

Executive Order on Blocking Property And Suspending Entry Into The United States Of Certain Persons Contributing To The Destabilizing Situation In The Western Balkans

6/8/2021

0 Comments

 
Executive Order 14033 of June 8, 2021
Picture
By the authority vested in me as President by the Constitution and the laws of the United States of America, including the International Emergency Economic Powers Act (50 U.S.C. 1701 et seq.) (IEEPA), the National Emergencies Act (50 U.S.C. 1601 et seq.) (NEA), section 212(f) of the Immigration and Nationality Act of 1952 (8 U.S.C. 1182(f)), and section 301 of title 3, United States Code,

I, JOSEPH R. BIDEN JR., President of the United States of America, hereby expand the scope of the national emergency declared in Executive Order 13219 of June 26, 2001 (Blocking Property of Persons Who Threaten International Stabilization Efforts in the Western Balkans), as amended by Executive Order 13304 of May 28, 2003 (Termination of Emergencies With Respect to Yugoslavia and Modification of Executive Order 13219 of June 26, 2001), finding that the situation in the territory of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia and the Republic of Albania (the Western Balkans), over the past two decades, including the undermining of post-war agreements and institutions following the breakup of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia, as well as widespread corruption within various governments and institutions in the Western Balkans, stymies progress toward effective and democratic governance and full integration into transatlantic institutions, and thereby constitutes an unusual and extraordinary threat to the national security and foreign policy of the United States. 

Accordingly, I hereby order:

Section 1.  (a) All property and interests in property that are in the United States, that hereafter come within the United States, or that are or hereafter come within the possession or control of any United States person of the following persons are blocked and may not be transferred, paid, exported, withdrawn, or otherwise dealt in: any person determined by the Secretary of the Treasury, in consultation with the Secretary of State:

(i) to be responsible for or complicit in, or to have directly or indirectly engaged in, actions or policies that threaten the peace, security, stability, or territorial integrity of any area or state in the Western Balkans;

(ii) to be responsible for or complicit in, or to have directly or indirectly engaged in, actions or policies that undermine democratic processes or institutions in the Western Balkans;

(iii)  to be responsible for or complicit in, or to have directly or indirectly engaged in, a violation of, or an act that has obstructed or threatened the implementation of, any regional security, peace, cooperation, or mutual recognition agreement or framework or accountability mechanism related to the Western Balkans, including the Prespa Agreement of 2018; the Ohrid Framework Agreement of 2001; United Nations Security Council Resolution 1244; the Dayton Accords; or the Conclusions of the Peace Implementation Conference Council held in London in December 1995, including the decisions or conclusions of the High Representative, the Peace Implementation Council, or its Steering Board; or the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia, or, with respect to the former Yugoslavia, the International Residual Mechanism for Criminal Tribunals;

(iv) to be responsible for or complicit in, or to have directly or indirectly engaged in, serious human rights abuse in the Western Balkans;

(v) to be responsible for or complicit in, or to have directly or indirectly engaged in, corruption related to the Western Balkans, including corruption by, on behalf of, or otherwise related to a government in the Western Balkans, or a current or former government official at any level of government in the Western Balkans, such as the misappropriation of public assets, expropriation of private assets for personal gain or political purposes, or bribery;

(vi) to have materially assisted, sponsored, or provided financial, material, or technological support for, or goods or services to or in support of, any person whose property and interests in property are blocked pursuant to this order; or 

(vii)  to be owned or controlled by, or to have acted or purported to act for or on behalf of, directly or indirectly, any person whose property and interests in property are blocked pursuant to this order.

(b)  The prohibitions in subsection (a) of this section apply except to the extent provided by statutes, or in regulations, orders, directives, or licenses that may be issued pursuant to this order, and notwithstanding any contract entered into or any license or permit granted before the date of this order. 

Sec. 2.  The prohibitions in section 1 of this order include:

(a) the making of any contribution or provision of funds, goods, or services by, to, or for the benefit of any person whose property and interests in property are blocked pursuant to this order; and

(b) the receipt of any contribution or provision of funds, goods, or services from any such person.

Sec. 3.  I hereby determine that the making of donations of the types of articles specified in section 203(b)(2) of IEEPA (50 U.S.C. 1702(b)(2)) by, to, or for the benefit of any person whose property and interests in property are blocked pursuant to section 1(a) of this order would seriously impair my ability to deal with the national emergency declared in Executive Order 13219, as amended by Executive Order 13304, and as expanded in this order, and I hereby prohibit such donations as provided by section 1 of this order.

Sec. 4.  (a) The unrestricted immigrant and nonimmigrant entry into the United States of noncitizens determined to meet one or more of the criteria in section l(a) of this order would be detrimental to the interests of the United States, and the entry of such persons into the United States, as immigrants or nonimmigrants, is hereby suspended, except when the Secretary of State or the Secretary of Homeland Security, as appropriate, determines that the person’s entry would not be contrary to the interests of the United States, including when the Secretary of State or Secretary of Homeland Security, as appropriate, so determines, based on a recommendation of the Attorney General, that the person’s entry would further important United States law enforcement objectives.

(b) The Secretary of State shall implement this order as it applies to visas pursuant to such procedures as the Secretary of State, in consultation with the Secretary of Homeland Security, may establish.

(c) The Secretary of Homeland Security shall implement this order as it applies to the entry of noncitizens pursuant to such procedures as the Secretary of Homeland Security, in consultation with the Secretary of State, may establish.

(d) Such persons shall be treated by this section in the same manner as persons covered by section 1 of Proclamation 8693 of July 24, 2011 (Suspension of Entry of Aliens Subject to United Nations Security Council Travel Bans and International Emergency Economic Powers Act Sanctions).

Sec. 5.  (a) Any transaction that evades or avoids, has the purpose of evading or avoiding, causes a violation of, or attempts to violate any of the prohibitions set forth in this order is prohibited.

(b) Any conspiracy formed to violate any of the prohibitions set forth in this order is prohibited.

Sec.
 6.
  For the purposes of this order:

(a)  the term “entity” means a partnership, association, trust, joint venture, corporation, group, subgroup, or other organization;

(b)  the term “noncitizen” means any person who is not a citizen or noncitizen national of the United States;

(c)  the term “person” means an individual or entity; and

(d)  the term “United States person” means any United States citizen, lawful permanent resident, entity organized under the laws of the United States or any jurisdiction within the United States (including foreign branches), or any person in the United States.

Sec. 7.  For those persons whose property and interests in property are blocked pursuant to this order who might have a constitutional presence in the United States, I find that because of the ability to transfer funds or other assets instantaneously, prior notice to such persons of measures to be taken pursuant to this order would render those measures ineffectual.  I therefore determine that for these measures to be effective in addressing the national emergency declared in Executive Order 13219, as amended by Executive Order 13304, and as expanded by this order, there need be no prior notice of a listing or determination made pursuant to this order.

Sec. 8.  The Secretary of the Treasury, in consultation with the Secretary of State, is hereby authorized to take such actions, including the promulgation of rules and regulations, and to employ all powers granted to the President by IEEPA as may be necessary to carry out the purposes of this order.  The Secretary of the Treasury may, consistent with applicable law, redelegate any of these functions within the Department of the Treasury.  All executive departments and agencies of the United States shall take all appropriate measures within their authority to implement this order.

Sec. 9.  Nothing in this order shall prohibit transactions for the conduct of the official business of the Federal Government by employees, grantees, or contractors thereof.
​
Sec. 10.  (a)  Nothing in this order shall be construed to impair or otherwise affect:

(i)   the authority granted by law to an executive department or agency, or the head thereof; or

(ii)  the functions of the Director of the Office of Management and Budget relating to budgetary, administrative, or legislative proposals.

(b) This order shall be implemented consistent with applicable law and subject to the availability of appropriations.

(c)  This order is not intended to, and does not, create any right or benefit, substantive or procedural, enforceable at law or in equity by any party against the United States, its departments, agencies, or entities, its officers, employees, or agents, or any other person.

                                                                                                                                             JOSEPH R. BIDEN JR.

THE WHITE HOUSE,
      June 8, 2021.

_____
Source: The White House 
0 Comments

Macedonia Issue Timeline

1/1/2020

0 Comments

 
PictureEthnographic map of the Balkans according to the
Atlas Général Vidal-Lablache, Librairie Armand Colin, Paris, 1898.
Timeline of the Macedonia Question leading to the implementation of the Prespes Agreement

By Marcus A. Templar

1865: Intellectuals participating in a convention in Belgrade envisioned the Balkan Federation in a politically socialist basis, not in a religious sense as Rhigas Pheraios had done many years before.

1876: The 1876-1877 Constantinople Conference of the Great Powers (Britain, Russia, France, Germany, Austria-Hungary and Italy) was held in Constantinople (now Istanbul) from 23 December 1876 until 20 January 1877. Following the beginning of the Herzegovinian Uprising in 1875 and the April Uprising in April 1876, the Great Powers agreed on a project for political reforms both in Bosnia and in the Ottoman territories with a majority Bulgarian population (Great Britain Foreign Office, 1877).

1878: From 13 June to 13 July, Russian diplomacy fails to establish a dominant satellite state in the southern Balkans at the Council of Berlin. In the Balkans, the antagonism between Serbia and Bulgaria compelled the earlier to expand south after 1878 and the latter to envision its expansion west (Templar, 2018).

1893: The Internal Macedonian Revolutionary Organization (VMRO / Eng: IMRO) was founded in Thessaloniki, Ottoman Empire. It was a Bulgarian revolutionary national liberation movement within Macedonia (in the Ottoman territories of Europe), that operated in the late 19th and early 20th centuries (Biondich, 2011).

1900: Bulgaria promotes the expansionist map of "Macedonia" (a.k.a. "Greater Macedonia") designed by Bulgarian “ethnographer” Vasil Kŭnchov to serve the hegemonic interests of the Bulgarian Principality as the basis for its later independence by displaying almost all the population living within the territory of what he considered to be Macedonia, Bulgarians. Bulgaria’s definition of Macedonia included all lands of the area of the Pirin Mountain, the region of South Serbia (contemporary FYROM) and the entire Greek region of Macedonia. Some Bulgarian ultra-nationalists even included the Serbian Šumadija.

1903: The Macedonian Committee (a.k.a. the Hellenic Macedonian Committee) was formed in Athens, Greece, to counter VMRO activities and to strengthen Greek efforts for Macedonia under the leadership of wealthy publisher Dimitrios Kalapothakis; its members included Ion Dragoumis and Pavlos Melas. Its fighters were known as Makedonomachoi ("Macedonian fighters").

1903: Krste Petkov Misirkov, a Bulgarian socialist, born in the region of Greek Macedonia published a book in Sofia, Bulgaria, titled On Macedonian Matters. In this book, Misirkov referred the Slav population of Macedonia as Macedonian Slavs or Macedonians explaining on page 159 that the term was regional, not ethnic (Templar, 2018).

1904-1908: The Greek Struggle in Macedonia (a.k.a. The Macedonian Struggle) was a series of social, political, cultural and military conflicts between Greek and Bulgarian subjects living in Ottoman Macedonia from as early as 1893 to 1908 (the Greeks entered the battle in 1904). The dispute was part of a wider rebel war in which revolutionary organizations of Greeks, Bulgarians, and Serbs all fought over Macedonia. Gradually the Greek and Bulgarian bands gained the upper hand, but the Young Turk Revolution in 1908 ended the conflict.

1912-1913: The Balkan Wars consisted of two conflicts that took place in the Balkan Peninsula from 8 October 1912 to 18 July 1913. Four Balkan states (Greece, Serbia, Bulgaria, and Montenegro) defeated the Ottoman Empire in the first war. The primary victor of the four, Bulgaria, fought and pushed back all four original combatants of the first war along with halting a surprise attack from Romania from the north in the second war. The Ottoman Empire lost the bulk of its territory in Europe. Austria-Hungary, although not a combatant, became relatively weaker as a much-enlarged Serbia pushed for the union of the South Slavic peoples (Clark, 2013).


1913: On the 10th of August, the Treaty of Bucharest is signed. The treaty's function was to set Bulgaria's borders in relation to her neighbors.

1914: 
Immediately after the division of the Ottoman vilayets of Selanik and Manastir, the Greek government established the "General Administration of Macedonia" for its part of Macedonia, officially recognizing and utilizing the term 'Macedonia' first after the fall of the Byzantine Empire.


1917: The new Russian-led government realized that to spread communist ideology and encroach as many lands as possible for the benefit of the USSR; the state had to continue the foreign policies of Imperial Russia. Such a foreign policy for the south Balkans meant that the national interests of Bulgaria were identical with national interests of the USSR. The goal of the USSR was the establishment of a Greater Bulgaria, and if the plan failed due to external pressure, to create a new state that would serve the national interests of both Bulgaria and the USSR (Templar, 2018).

1919: On the 4th of March, the Central Committee of the USSR created a body that would concentrate on spreading communist ideology worldwide through a series of propaganda and indoctrination. This would include an effort to solve the Macedonian national question which had haunted the new state vis-a-vis the Marxist ideology.

1924: From 17 June to 8 July, during the Fifth World Congress, the Comintern issued a lengthy resolution titled “III Communist International, Fifth Congress - June 17 - July 8, 1924 "Resolution on National Question in Central Europe and Balkans.” In the first section under the title “Macedonian and Thracian Questions,” the resolution declared the establishment of the “Balkan Federation” to be created regarding Macedonia from territories from the Kingdom of Serbs, Croats, and Slovenes (later Yugoslavia), Bulgaria and Greece. Regarding Thrace, the resolution called for the secession of Thrace from Bulgaria, Greece, and Turkey. Both, Macedonia and Thrace, would be included in the “Balkan Federation.”

1934: On the 11th of January, the Comintern Resolution of 1934 was drafted in Moscow under the title “The Macedonian Question and the Internal Macedonian Revolutionary Organization - United (IMRO-U).” Its purpose was the reinforcement of the previous resolution (1924) while section I recognized the Macedonian nation not as a community of descent, but as a political entity or a country per glossary of the Comintern.

1944: On the 2nd of August, the first "Macedonian" state within Yugoslavia was formally proclaimed under the name "Democratic Federal Macedonia" (Cvetkovski, 1998) at the First Plenary Session of the Anti-Fascist Assembly for the People's Liberation of Macedonia (ASNOM) during the National Liberation War of Macedonia in World War II. It was set up on 2 August 1944 in the Bulgarian occupation zone in Yugoslavia (Bechev, 2009).

1944: On the 8th of September, a month after the 2 August 1944 proclamation of the "Democratic Federal Macedonia", Nazi Germany briefly sought to establish an "Independent State of Macedonia", a puppet state in the territory of the Kingdom of Yugoslavia that had been occupied by the Kingdom of Bulgaria following the invasion of Yugoslavia in April 1941 (Tomasevich, 2001). This puppet state was short lived and was disestablished in November of 1944.

1946: The Greek Civil War was the third civil war (the first two civil wars were fought during the revolution against the Ottomans), was fought from 1946 to 1949 between the armed forces of the legal government and the “Democratic Army of Greece (DSE or ΕΛΑΣ). While the UK and the United States backed the earlier, the People’s Federative Republic of Yugoslavia backed the latter. Arguably one could consider the war as the first proxy war of the Cold War. Stalin’s USSR was against the insurrection as hopeless. One of the main Greek Communist goals was for the incorporation of the region of Macedonia into Yugoslavia according to the decision of notorious 5th Plenum of 30-31 January 1949. The civil war ended in the defeat of the DSE by the Hellenic Army. Stalin was adamant against the uprising in Greece (Djilas, 1962). 

1948: On 7 March 1948, the “Interim Democratic Government” announced its decision to enact the «παιδομάζωμα» sending abducted children to the 'Informbiro' countries which excluded the USSR due to the dispute of Tito with Stalin. 

The organization of the missions had begun several weeks earlier, following a decision by the KKE. According to the party newspaper “Εξόρμηση»," "from mid-February to 5 March, the parents of 59 villages “gave” 4,784 children". A total of several thousand children 5 to 13 of age (20 - 25 thousand, depending on the sources) were transported by the Democratic Army in the People’s Republics in 1948 and 1949. 

The “exchange” of Greek refugee children was supposed to serve as an additional instrument for the political reconciliation of Yugoslavia and the East European countries (Ristovi
ć, 1998). 

1949: In July, Yugoslavia closed its borders and its support to the communist army of Greece. On the 18th of November, the UN General assembly passed a unanimous resolution (UN Resolution 288) condemning the kidnapping of the 30,000 Greek children by the Communists of Greece, demanding their return. This and subsequent UN resolutions were not answered. 

1950 – 1990: In November 1950 Greece normalized its diplomatic relations with Marxist Yugoslavia. The latter despite the normalization of relations, refused to recognize the existing international borders with Greece; all this, despite Tito's visit to Greece and visits (four times) of PM / Pres. Karamanlis to Yugoslavia.

1950: No kidnapping was reported in 1950 bringing the total kidnapped children to 29,877. 

1953: 5 March 1953, Joseph Stalin dies. After Stalin’s death, the normalization between Yugoslavia and the USSR took place in 1954 (Bekić, 1988).

1954: Yugoslavia under pressure from the UN and the international community returned only about 1,200 children to their parents in Greece.

1955: The first batch of transports of adults and children whose parents were already living in Tashkent took place on 28 February, 21 March, and 20 September 1955. It was part of the effort of the Yugoslav Red Cross per the directive of the UNGA to reunite them with their parents.


1990: From 20 to 22 January, the 14th and last Congress of the League of Yugoslav Communists took place; the Slovenian and the Croatian delegations left during the Congress. That move by the delegations should have been a warning to Greek politicians that something serious was going to happen.

1991: By May, despite the draconian efforts of Vasil Tupurkovski to keep the Republic together, the Socialist Federative Republic of Yugoslavia was over.

1991: On the 8th of September, the previously known Socialist Republic of Macedonia declares independence as the "Republic of Macedonia." Greece objects and argues that use of the name "Macedonia" in the name of the newly independent republic implies territorial claims on its own region of Macedonia which borders the republic.

1992: On the 3rd of January, Greek President Constantine Karamanlis addresses a letter to the heads of state of the European Union (EU) on the Macedonian issue. An informal meeting between experts from Greece and the 'Republic of Macedonia' takes place in Athens. The talks end in deadlock owing to the refusal of Skopje delegates to discuss the name issue. 

1992: On the 13th of April, disagreement is recorded regarding Greek reactions in case that the new state is internationally recognized as ‘Macedonia’. Mitsotakis dismissed Samaras taking over the Foreign Ministry, an office that he held until 7 August 1992. Michalis Papakonstantinou became the Greek MFA on 7 August 1992 and held the office until 13 October 1993.

1993: On the 26th of January, at the directive of PM/FM Mitsotakis, the lawyer and Greek American lobbyist hired by Mitsotakis, Mike Manatos sends deceitful letter to Pres. Clinton telling him that Greece was ready to compromise (Spirou, 2004). That happened without giving Clinton a chance to check into the matter. At that time, the Minister of Foreign Affairs of Greece was Michalis Papakonstantinou from Kozani. It is at this point that Greece's diplomacy effectively failed on the issue.


On the same day, the Greek UN Delegation issues a memorandum rejecting the request of the FYROM for UN membership. The representatives of the EU members of the Security Council (Britain, France, and Spain) submit a plan of confidence-building measures proposing the temporary name ‘Former Yugoslav Republic of Macedonia’. 

Pres. Karamanlis, not knowing Mitsotakis’ directive to Manatos and the Greek diaspora, and seeking a better American understanding of the Greek position addressed a letter to the newly elected U.S. President Bill Clinton. In that letter, Pres. Karamanlis claimed that heeding the Greek position was the only way to avert the spreading of the Yugoslav conflict southwards.

1993: 
On the 7th of April, after Greece’s approval, the Security Council (S 817/1993) unanimously approves the accession of the new state to the UN under the provisional name ‘Former Yugoslav Republic of Macedonia’ or the FYROM (to be seated between Togo and Thailand) but without flag hoisting rights. It further considers the name dispute capable of influencing the good neighborly relations and peace in the region and invites the co-chairmen of the International Conference on the Former Yugoslavia (ICFY) to offer their good services towards the settlement of the dispute.

1993: On the 13th of October, the People's Republic of China was the first major power to act, recognising the FYROM under its constitutional name "Republic of Macedonia."

1993: On the 16th of December, two weeks before Greece was due to take up the European Union presidency, six key EC countries - Denmark, France, Germany, Italy, the Netherlands and the United Kingdom – recognised the Skopje Republic under its UN designation "FYROM."

1994: On the 16th of February, the relations between Greece and Skopje had deteriorated; Greece was forced to impose a trade embargo which coincided with the 'UN embargo on Federal Republic of Yugoslavia' on its northern border.

1995: On the 13th of September, the Interim Accord is signed between Greece and Skopje which formalised bilateral relations. Under the agreement, Skopje removed the Panhellenic sun (also known as the Vergina Sun) from its flag and irredentist clauses from its constitution, and both countries committed to continuing negotiations on the naming issue under UN auspices. 
Indirectly but officially and permanently, Skopje receives the name “Macedonia”.

2001: Stojan Andov, the Speaker of the Skopjan Sobranie or Parliament, led a Slavic parliamentary delegation to the political offices of PASOK in Athens where they discussed with Panagiotis Beglitis the possibility of a federation of Skopje with Greece in case their state be dismantled if the inhabited Albanian lands seceded. They had asked for money, books, and teachers of Greek language for their children.

2006: Since coming to power, the nationalist VMRO-DPMNE government pursued a policy of "Antiquisation" ("Antikvizatzija") as a way of putting pressure on Greece and for the purposes of domestic identity-building. As part of this policy, stations, roads and airports were renamed after Ancient Macedonian figures, and statues of Alexander the Great and Philip II of Macedon were built in several cities across the country which infuriated Greece and further soured the already fragile relationship between the two countries.

2008: On the 3rd of April, upon Greece presenting its case for non-invitation of the republic, NATO after a consensus rejected the FYROM's accession to the alliance. Mrs. Dora Bakoyanni, as the Foreign Minister of Greece, while soliciting Greek votes publicly declared that Greece was the one which vetoed the FYROM’s membership to NATO. It should be noted that NATO does not employ the institution of veto which is an expressed decision in public, but the institution of consensus which is a decision taken in secret. Had she not made that statement, the FYROM would not be able to file its lawsuit in the UN's International Court of Justice. In addition, she refused to counter-sue the FYROM for its own violations of the Interim Accord, as if she wanted Greece to lose.

2008: In November, the FYROM instituted proceedings against Athens before the UN's International Court of Justice for what it described as "a flagrant violation of [Greece's] obligations under Article 11 of the Interim Accord signed by the Parties on 13 September 1995". The alleged violation was referring to Athens’ blockade to the FYROM's bid for NATO membership. Although the ICJ found that "the Hellenic Republic, by objecting to the admission of the former Yugoslav Republic of Macedonia to NATO, has breached its obligation under Article 11, paragraph 1, of the Interim Accord of 13 September 1995," the court did not grant FYROM's request to instruct Greece to refrain from similar actions in the future, nor has there been a change to date in the EU's stance that FYROM's accession negotiations cannot begin until the name issue is resolved.


2008: At the same year, the PM of the FYROM Gruevski declared that the issue of the name of his country will be decided by the people in a nation-wide referendum. Greece although, on the other hand, could do the same, the political elite was disinterested to offer the same to the people of Greece.

2017: After successive defeats of the nationalist VMRO-DPMNE in both the general (11 December 2016) and municipal elections (15 and 29 October 2017) of the FYROM, and the arrival to power of the pro-solution coalition led by the SDSM and the Albanian DIU, efforts for the resolution of the naming dispute gained a new momentum, with the new Prime Minister Zoran Zaev vowing his determination to resolve the decades-old dispute with Greece.

2018: On the 12th of June, Greek Prime Minister Alexis Tsipras announced that an agreement had been reached with his counterpart in Skopje Zoran Zaev, "which covers all the preconditions set by the Greek side". The proposal would result in the constitutional name "Republic of Macedonia" being renamed the "Republic of North Macedonia", with the new name being used for all purposes (erga omnes), that is, domestically, in all bilateral relations and in all regional and international organizations and institutions.

2018: On the 17th of June, The Prespes Agreement, which replaces the Interim Accord of 1995, was signed in a high-level ceremony at the Greek border village of Psarades on Lake Prespa, by the two foreign ministers Nikola Dimitrov and Nikos Kotzias and in the presence of the respective Prime Ministers, Zoran Zaev and Alexis Tsipras.

2018: On the 30th of September, a referendum took place in the Former Yugoslav Republic of Macedonia (FYROM) with voters asked whether they supported EU and NATO membership by accepting the Prespes Agreement between FYROM and Greece in June 2018. The agreement aimed to settle the 27-year naming dispute, which had prevented the FYROM from joining both the European Union and NATO. Despite 94% of voters voting in favour, voter turnout was less than the 50 percent threshold required to validate the results.

2018: On the 1st of November, Greece resumed air travel to Skopje for the first time in 12 years. The first flight was an Olympic Air flight from Athens to Skopje, which included Skopje's deputy prime minister Bujar Osmani, who was returning from talks in Greece.

2019: On the 11th of January, Skopje's Parliament completed the legal implementation of the Prespes Agreement by approving the constitutional changes for renaming the country to "North Macedonia" with a two-thirds parliamentary majority (81 MPs).

2019: On the 25th of January, Greece's Parliament approved the Prespes Agreement with 153 votes in favor and 146 votes against.

2019: On the 12th of February, the Prespes Agreement entered into force between Greece and Skopje. (Note: The Greek and Skopje diasporas are not obliged to recognize the name "North Macedonia" under the Agreement). Article 3.1 of the Prespes Agreement recognizes the present international borders between the two countries.

0 Comments

Μάρκος Α. Τέμπλαρ - Βιογραφικό Σημείωμα

8/18/2019

2 Comments

 
PictureΜάρκος Α. Τέμπλαρ,
Σύμβουλος Εθνικής Ασφαλείας
Ο Μάρκος Τέμπλαρ εντάχθηκε στο στρατό των Ηνωμένων Πολιτειών τον Φεβρουάριο του 1982. Μετά την τρίμηνη βασική εκπαίδευση, παρακολούθησε ανώτατη εκπαίδευση δύο ετών ως Γλωσσομαθής Κρυπτολόγος (αποκρυπτολόγος) και Αναλυτής Ξένων Γλωσσών. Η εκπαίδευσή του περιελάβανε την μάθηση Τσεχικής γλώσσης στο Κέντρο Ξένων Γλωσσών των ΗΠΑ καθώς και την ειδίκευση στην συλλογή, ανάλυση και επεξεργασία πάσης φύσεως σημάτων επικοινωνίας ξένων δυνάμεων, προσώπων ή οργανώσεων με τη χρήση τελευταίας τεχνολογίας και κρυπτοαναλυτικού εξοπλισμού σε δύο αεροπορικές βάσεις του Τέξας (Γκούντφελλοου, Λάκλαντ).

Το 1984 διορίσθηκε στον Λόχο Ηλεκτρονικών Επιχειρήσεων του 138
ου Τάγματος Συλλογής Πληροφοριών Ηλεκτρονικών Επιχειρήσεων ως κρυπταναλυτής ξένων γλωσσών.

Το 1986 εκπαιδεύτηκε ως διοικητής άρματος μάχης των αντιπάλων δυνάμεων στο Εθνικό Εκπαιδευτικό Κέντρο Φορτ Έρουϊν της Καλιφορνίας. Τα καθήκοντά του περιλάμβαναν μεταξύ άλλων στη χρήση των ηγετικών δεξιοτήτων προς καθοδήγηση της ομάδος άρματος, την λειτουργία άρματος μάχης και την εκπλήρωση του απαιτούμενου ρόλου και την άσκηση πρωτοβουλίας στο πεδίο της μάχης, έτσι ώστε να μάθει την αποτελεσματική διοίκηση της ομάδος του ως μέλος της Ερυθράς Ομάδος. Μετά την εκπαίδευση επέστρεψε στο 138ο Τάγμα Πληροφοριών.

Το 1989 μετατέθηκε στο Τμήμα Εκπαιδεύσεως της 86ης Μεραρχίας όπου εκπαιδεύτηκε ως Πιστοποιημένος Παρατηρητής- Ελεγκτής Ασκήσεων Μονάδων Πληροφοριών και Τεθωρακισμένων. Ως Ελεγκτής/Παρατηρητής στρατιωτικών ασκήσεων, δοκιμασιών, και ασκήσεων διαβιώσεως επέβλεπε την εκπαίδευση επιλεγμένων μονάδων Συλλογής Πληροφοριών και Τεθωρακισμένων σε περιβάλλον εκπαιδεύσεως ζωντανών πυρών αποβλέπουσα στην αύξηση επαγγελματικής επάρκειας τακτικών επιχειρήσεων από επίπεδο διμοιρίας έως και το επίπεδο ταξιαρχίας σύμφωνα με το στρατιωτικό δόγμα των ΗΠΑ. Στην συνέχεια διορίστηκε επικεφαλής της Υπηρεσίας Εκπαιδεύσεως του Λόχου Διοικήσεως της 4
ης Στρατιάς ως συντονιστής εκπαιδεύσεως προσωπικού.

Το 1990 αποσπάστηκε προσωρινώς σε ειδικό κλιμάκιο στον Παναμά ως υπεύθυνος Απογραφής και Προϋπολογισμού, και το
1994 μετατέθηκε στο 2ο Τάγμα της 84ης Διοίκησης Εκπαίδευσης ως Πιστοποιημένος Καθηγητής υπεύθυνος για την παροχή διδασκαλίας αρχών Συλλογής και Επεξεργασίας Πληροφοριών και Εθνικής Ασφαλείας.

Το 1998 επελέγη Αρχηγός Αποστολής του Βαλκανικού Κέντρου Κρίσεως και Σύνδεσμος Υποστήριξης επιχειρήσεων της Κεντρικής Υπηρεσίας Ασφαλείας του Οργανισμού Εθνικής Ασφάλειας διευθύνων ομάδα αναλυτών ξένων γλωσσών. Επιπλέον, υποστήριξε τις δυνάμεις σταθεροποιήσεως και επιχειρήσεων Nimble Lion, Allied Force, Joint Guard, Joint Forge και Kosovo Force.

Το 2002, ως εθελοντής για την υποστήριξη του πολέμου κατά της τρομοκρατίας, επελέγη ως Αρχηγός Αποστολής του Οργανισμού Πληροφοριών Αμύνης για την εκμετάλλευση εγγράφων. Στη θέση αυτή, υποστήριξε την επιχείρηση Operations Enduring Freedom and Noble Eagle.

Το 2004 αποσπάστηκε ως Προσωπάρχης της Βάσεως Συλλογής Πληροφοριών της Υπηρεσίας Πληροφοριών Αμύνης στην Ευρωπαϊκή Διοίκηση όπου διεύθυνε το πρόγραμμα επιχειρήσεων προσωπικού διαχειριζόμενος προσωπικό ασφαλείας δεκαοκτώ τμημάτων συλλογής πληροφοριών στο Θέατρο Επιχειρήσεων Ευρώπης και Κεντρικής Ασίας.

Το 2005 κατείχε τη θέση του Ανώτατου Αναλυτή Δόγματος Μάχης του Στρατού Ξηράς στο Μικτό Κέντρο Αναλύσεως, της Ευρωπαϊκής Διοικήσεως, στην οποία ήταν υπεύθυνος για την ανάλυση των στρατιωτικών δυνάμεων και των δυνατοτήτων τους, για την οικοδόμηση προτύπων απειλής και για την ανάπτυξη στρατηγικής σχεδίων δράσεως. Εισήγαγε περαιτέρω την ενσωμάτωση κρίσιμων για τις επιχειρήσεις ξένων γλωσσών, παρέχοντας σημαντικά βελτιωμένες δυνατότητες Δόγματος Μάχης. Αργότερα το 2005, ο κ. Τέμπλαρ, ως Εξουσιοδοτημένος Αξιωματικός για Κοινοποιήσεις της Υπηρεσίας Στρατιωτικών Υποδομών του Οργανισμού Πληροφοριών Αμύνης ήταν ένας από τρεις υπεύθυνους της Υπηρεσίας για έγκριση κοινοποιήσεως εγγράφων βάσει των περιεχομένων και διαβαθμίσεών τους και σύμφωνα με τις διατάξεις της Εθνικής Πολιτικής Κοινοποιήσεων του Συμβουλίου Εθνικής Ασφάλειας των ΗΠΑ.

Το 2006 διορίστηκε Επιθεωρητής Ναυτιλιακών Επιχειρήσεων της Ευρωπαϊκής Διοικήσεως με καθήκοντα την επίβλεψη ναυτικών αποστολών για την παράκτια και υπεράκτια άμυνα των Η.Π.Α. ως τακτική, αλλά επίσης και ως στρατηγική εθνική αμυντική δύναμη. Στην συνέχεια ο Μάρκος Τέμπλαρ υπηρέτησε στην Υπηρεσία Πληροφοριών Αμύνης ως Εξουσιοδοτημένος Αξιωματικός για Κοινοποιήσεις του Εθνικού Κέντρου Πληροφοριών για Θέματα Υγείας.

Εκπαιδεύτηκε στους αυτοσχέδιους εκρηκτικούς μηχανισμούς και πήρε ειδίκευση στην Ανάλυση Πληροφοριών σχετιζόμενες με τους ανωτέρω μηχανισμούς ανταποκρινόμενος σε αιτήματα Διοικήσεων Στρατιωτικών Μονάδων στα Θέατρα Επιχειρήσεων της Κεντρικής Διοικήσεως των ΗΠΑ. Επιπλέον, ανέπτυξε και δίδαξε μαθήματα σχετικά με θέματα της Εθνικής Ασφάλειας.

Στα τριάντα του χρόνια υπηρεσίας ο κ. Τέμπλαρ κατείχε επίπεδο διαβαθμίσεως ασφαλείας
ΑΚΡΩΣ ΑΠΟΡΡΗΤΟΥ των ΗΠΑ και της Βορειοατλαντικής Συμμαχίας σε διάφορες κατηγορίες.

Σπουδές

Σπούδασε στο Πανεπιστήμιο Δυτικού Ιλλινόϊ:
Στρατιωτικές Επιστήμες και Γεωστρατηγική• στο Πανεπιστήμιο Βοριοανατολικού Ιλλινόϊ: Ανάπτυξη Ανθρώπινου Δυναμικού, και στο Κολέγιο Πληροφοριών Εθνικής Αμύνης / Εθνικό Πανεπιστήμιο Πληροφοριών: Συλλογή και Ανάλυσις Πληροφοριών Στρατηγικού Επιπέδου.

Εκπαίδευσις

Σύσταση και Ανάπτυξη Εθνικών Συμφερόντων, Εθνικής Ασφάλειας, Εσωτερικής Δημόσιας Πολιτικής και Εξωτερικής Πολιτικής. Ψυχολογία – Ηγεσία, Τοπογραφία – Στρατιωτικοί Χάρτες, Φυσική Ασφάλεια, Πολιτική Εθνικής Αμύνης – Στρατιωτικό Δόγμα, Διοίκηση – Επιτελικά Καθήκοντα. Διοικητική και Διαδικασία Λήψης Αποφάσεων, Ηλεκτρονικός Πόλεμος, Ηλεκτρονικά Μέτρα και Αντίμετρα. Ανάλυση Πληροφοριών, Πολιτική των Η.Π.Α. περί Κοινοποιήσεων σε Αλλοδαπές Νομικές Οντότητες. Διπλωματικά Μέσα (Συμβάσεις, Συνθήκες, Συμφωνίες, Πρωτόκολλα, Διπλωματική Αλληλογραφία, κλπ.), ΝΑΤΟ, Στρατιωτικές Επιχειρήσεις, Στρατηγική Μόρφωση, Διασφάλιση Πληροφοριών, Στρατιωτικό Δόγμα. Δίκαιο Επιχειρήσεων, Ανάλυση Αντιτρομοκρατίας, Επιχειρήσεις Κάθετου Συστήματος Μάχης, Εκπαιδευτικό Πρόγραμμα Διδασκαλίας Στρατιωτικών Σχολών, Εκπαίδευση σε Εκρηκτικές Ύλες και Συσκευές.


Εξειδίκευσις
  • Πιστοποιημένος Αξιωματικός στον Πυρηνικόν, Βιολογικόν, και Χημικόν Πόλεμον
  • ​Πιστοποιημένος / Εξουσιοδοτημένος Αξιωματικός για Κοινοποιήσεις σε Αλλοδαπές Νομικές Οντότητες,
  • Πιστοποιημένος Μεταφραστής / Διερμηνέας στην Σερβο-Κροατική γλώσσα.

Έχει μελετήσει σε διάφορα σχολεία Τσεχικά (Σλοβακικά), Ισπανικά, Γαλλικά, Ρωσικά, και Νέα Τουρκικά και μιλά τις ανωτέρω γλώσσες σε διάφορα επίπεδα επάρκειας.

Οι οικογένειες αμφοτέρων των πλευρών (πατρική και μητρική) μέσα στις οποίες μεγάλωσε μιλούσαν πέντε γλώσσες Δυτικά Βουλγαρικά, Σερβοκροατικά, Αραβικά, Οθωμανικά Τουρκικά χρησιμοποιώντας την Ελληνική γλώσσα ως κοινή γλώσσα συνεννοήσεως. Επί πλέον μιλά άπταιστα Αγγλικά.

                                                          ============ … =============

Ο Μάρκος Τέμπλαρ γεννήθηκε στην Θεσσαλονίκη και έχει σπουδάσει στην Κεντρική Μακεδονία όπου και αποφοίτησε από το Λύκειο. Επιπλέον υπηρέτησε στον Ελληνικό Στρατό (ΛΔ/33ου ΣΠ [ 1ο Ε.Γ. ]) στο Πολύκαστρον της Κεντρικής Μακεδονίας (1969-71). Εργάστηκε στον ΟΣΕ ως Βοηθός Σταθμού στον Εμπορικό Σταθμό Θεσσαλονίκης με σύντομη επικουρική υπηρεσία στην Σίνδο και στον Ελληνικό Σταθμό της Γευγελής.

                                                         ============ … =============

Σημείωσις

Σε γενικές γραμμές τέτοιου είδους ομάδες συλλέγουν πληροφορίες τις οποίες ερμηνεύουν καταλλήλως για να συνάγουν συμπεράσματα σχετικώς με το είδος των συγκεκριμένων πληροφοριών τις οποίες ταξινομούν δεόντως με σκοπό την ανάλυσίν τους από ειδήμονες.

Το ειδήμον προσωπικόν διασπάται σε τμήματα για ειδική διαχείριση και επεξεργασία αναλόγως με την ειδικότητα και γεωγραφική περιοχή στρατιωτικού ενδιαφέροντος. Το προσωπικό διαιρείται ασυμμετρικώς σε ακαδημαϊκούς κλάδους, τρέχουσα ανάγκη, πείρα και εμπειρία στα αντικείμενα ερεύνης, αναλύσεως, δυνατότητος, διαδικασίας αξιοποιώντας διαφόρους τύπους εμπλοκής (παραγωγικούς, επαγωγικούς, απαγωγικούς).

Για να εκπληρώσουν τα ανωτέρω καθήκοντα, οι ομάδες χρησιμοποιούν απαιτούμενες συλλεγμένες πληροφορίες που σχετίζονταν με έρευνα, παρόντα στρατιωτικά δόγματα, καταπολέμησιν και εξέλιξιν εξοπλισμού, καθώς και βελτιώσεων μέσω μεταφράσεων και αναλύσεων που εκπληρώνουν δυνατότητες πολυμέσων πληροφοριών. Οι πληροφορίες συλλέγονται μέσω γεωχωρικών μέσων (δορυφόροι και αεροφωτογραφίες), υγειονομικών πηγών, πληροφοριών που συλλέγονται μέσω διαπροσωπικής επαφής, ανοιχτών πηγών, σημάτων, τεχνικών πηγών, ψηφιακών δικτύων, χρηματοοικονομικής, κρυπτοαναλυτικής, μετεωρολογικής, ασφάλεια λειτουργίας και πληροφοριών. Επιπλέον το ΝΑΤΟ διαθέτει το σύστημα "Θύελλα".

Η ανάλυσις πρωτογενών δεδομένων αφορά την επεξεργασία συγκεντρωμένων πληροφοριών που ερμηνεύονται μέσω ταχέως και σαφούς συστήματος οργανώσεως, διαχειρίσεως, και επεξεργασίας με στόχο την αποφυγή συσσωρεύσεως λανθασμένων, ψευδών και άχρηστων πληροφοριών.


Οι πηγές, η ροή, η συχνότητα, η ποσότητα, η διάταξις και ιδιαιτέρως η ποιότητα των πληροφοριών λαμβάνονται υπόψιν ούτως ώστε να αποφευχθεί η παραπλάνησις και παραπληροφόρησις λόγω συναισθηματισμού και πολιτικής χειραγωγήσεως.

Η αξιοπιστία των πηγών είναι πολύ σπουδαία. Φήμες, περιστασιακά στοιχεία και συνωμοσίες πάντοτε αμφισβητούνται. Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο αναξιόπιστες, ή αμφισβητήσιμες πηγές είναι ανεπαρκείς να κατοχυρώσουν ένα γεγονός και αντιμετωπίζονται με μεγάλη προσοχή ιδιαιτέρως όταν οι ιστορίες που αναφέρουν βασίζονται σε τελείως υποθετικά σενάρια.

Εν τέλει, οι αρχηγοί των ομάδων ανεξαιρέτως βαθμού και βαθμίδος συνεδριάζουν και προβάλλουν σύντηξη των εν μέρει πτυχών συμπερασμάτων σε ένα γενικό πόρισμα. Η εστίασίς τους είναι η προστασία των εθνικών συμφερόντων και της εθνικής ασφαλείας της χώρας, και όχι η προστασία των πολιτικών στόχων του Προέδρου. Ο όρκος τους είναι προς το Σύνταγμα και την χώρα εναντίον ξένων και εγχωρίων εχθρών.

2 Comments

Notes on the Greek Civil War: Humanitarian crisis and the children gathering (παιδομάζωμα)

3/22/2019

0 Comments

 
Notes by Marcus A. Templar, National Security Advisor | Macedonian League
PictureA picture of Greek children being transported over the
border during the Greek Civil War
Photo credit: Rizospastis, November 11, 2012
(Article: "Το «παιδομάζωμα» και η εθνικοφροσύνη")
In respect of humanitarian issues arising from the civil war in Greece and the children gathering aka «παιδομάζωμα» including the transport of children to some Soviet republics such as Uzbekistan, Kazakhstan, and Kyrgyzstan, we wish to clarify a few matters.

In ancient times, the south part of Uzbekistan was part of the Hellenistic Seleucid Kingdom but the few Greek communities there have since assimilated.

In modern times, the community is made up of Greeks who were deported to Uzbekistan from Russia by Joseph Stalin; another group of Greeks is made up by political refugees from Greece, arrived after the Greek Civil War and the defeat of Democratic Army of Greece.

The Greeks of Kazakhstan are mainly descendants of Pontic Greeks who were deported from southern Russia and the Caucasus region (Georgia, Armenia, Azerbaijan) along with those from Crimea. The total number of deported individuals was approximately 60,000 people.

According to the archives of Yugoslavian Red Cross, Dr. Olga Milošsević, the head of the Yugoslavian Red Cross, the children from Greece who were transported to Yugoslavia were either abducted by the rebels or were given by their rebel parents to Yugoslavian authorities for safekeeping. After they arrived at the very few reception centers in Yugoslavia were distributed to the countries of "Communist Information Bureau" (IB) aka Cominform. The USSR was not one of them. It is needless to say that an unknown number of children died in the custody of the Yugoslav authorities, especially babies and toddlers who needed special care. The Cominform countries were Bulgaria, Czechoslovakia, Hungary, Poland, Romania, and of course Yugoslavia.

Yugoslavia for its role in the abduction and accommodation of abduction of the children was condemned by the UNGA and ordered the return of all abducted children. Of course, it did not happen. Only a few children returned to their homes and parents.

Between 1945 and 1946, 5,000 communists escaped to Yugoslavia. “Some of them had left during the WWII such as Dimitris Tupurkas, or Tupurkovski from Trigonon of Florina Prefecture, who had left during the WWII for Yugoslavia in order to train with Tito’s Partisans and then return home in order to kill Greeks. He joined the JNA and retired with the rank of Major. His son is Vasil Tupurkovski, a politician of the FYROM. The present FYROM Prime Minister Nikola Gruevski’s origin is from Macedonia, and although his grandfather fought against the Italians, his parents chose Tito’s communist paradise” (Templar, 2014). The total number of political refugees who left Greece by the end of the war in 1949 was an estimated 35,000.

After January 1954, about one year after Stalin’s death, their children were reuniting with their parents, and many of them were dispatched to the USSR, especially to Uzbekistan, Kazakhstan, and Kyrgyzstan to unite with their parents. Those children who were forcibly abducted either remained in the former IB countries or after the fall of the Wall emigrated to other countries, one of which was Greece.

In 1982, Greece, under the government of PASOK, passed a law allowing political refugees of Greek descent who wanted to return to Greece regardless of the reasons for their stay in communist countries. This law precluded any ethnically non-Greek. After the fall of the USSR, many of them left the red “paradise” for a better life elsewhere. 

0 Comments

Text of the "North Macedonia" agreement

6/13/2018

0 Comments

 
Picture
The full text of the agreement achieved between Greece and the Former Yugoslav Republic of Macedonia (FYROM) on Tuesday was made public on Wednesday afternoon.

The document is 19-pages long and was distributed to Greece's political party leaders.

0 Comments

Κείμενο της συμφωνίας για τη «Βόρεια Μακεδονία»

6/13/2018

1 Comment

 
Picture
Κατατέθηκε στην Βουλή το 20σέλιδο κείμενο της συμφωνίας Τσίπρα – Ζάεφ για το Σκοπιανό. Η συμφωνία χωρίζεται σε δύο μέρη, το πρώτο μέρος αποτελείται από 8 άρθρα και το δεύτερο μέρος από 12 άρθρα. « Η παρούσα συμφωνία είναι τελική και από την θέση της σε ισχύ τερματίζει την ενδιάμεση συμφωνία που υπεγράφη στη Νέα Υόρκη στις 13 Σεπτεμβρίου του 1995» αναφέρει ρητά η παράγραφος 1 του πρώτου άρθρου. Όσον αφορά το όνομα επιβεβαιώνει το Βόρεια Μακεδονία ενώ σχετικά με την ιθαγένεια τονίζει ότι «θα είναι Μακεδονική / πολίτης της Δημοκρατίας της Βόρειας Μακεδονίας». ​

1 Comment

Ομιλία του Κρις Σπύρου για το Μακεδονικό ζήτημα στην εκδήλωση της «Ένωσης των Αποφοίτων Αμερικανικών Πανεπιστημίων»

12/15/2004

0 Comments

 
Ομιλία του κ. Κρις Σπύρου, Πρώην Πρόεδρου του Δημοκρατικού Κόμματος της Πολιτείας, Νιου Χάμσαϊρ, ΗΠΑ, για το Μακεδονικό ζήτημα, στην εκδήλωση της «Ένωσης των Αποφοίτων Αμερικανικών Πανεπιστημίων» στο Θέατρο της Ελληνοαμερικανικής Ένωσης

Συμμετέχοντες στο πάνελ: Κρις Σπύρου, Αλέξης Παπαχελάς, Θόδωρος Κουλουμπής και Σταύρος Λυγερός. Συντονιστής: Αντώνης Καρκαγιάννης.​
PictureΚρις Σπύρου, Πρώην Πρόεδρος του Δημοκρατικού Κόμματος της Πολιτείας Νιου Χάμσαϊρ, ΗΠΑ
Κυρίες και κύριοι,

Θα ήθελα να αρχίσω την αποψινή συζήτηση μας με μια προσωπική διήγηση, μια αναφορά προς εσάς τους Έλληνες συμπατριώτες μου, μια αναφορά προς την Ελλάδα.

Το θέμα απόψε όπως περιγράφεται στην πρόσκληση του Προέδρου Αποφοίτων Αμερικανικών Πανεπιστημίων είναι: «Το Μακεδονικό: Τί έγινε; Πώς έγινε; Πότε έγινε; Τι μπορεί να γίνει;»

Γνώρισα την Μακεδονία από τα λίγα χρόνια που πήγα σχολείο στην Ελλάδα. Έφυγα για την Αμερική 13 ετών πριν από 48 χρόνια.

Έμαθα για την Μακεδονία από τον παππού μου τον Θανάση Σπύρου, ο οποίος άφησε την γυναίκα του έγκυο το 1910, με τον πατέρα μου στην κοιλιά της, και έφυγε για την Αμερική. Πήρε τρία παιδιά μαζί του και άφησε πίσω στο χωριό άλλα 4 παιδιά με τη γιαγιά μου την Ελένη.

Έμαθα για την Μακεδονία από αυτόν τον παππού που δύο χρόνια μετά την άφιξή του στην Αμερική ξαναγύρισε στην Ελλάδα να πολεμήσει για την απελευθέρωση της Μακεδονίας και των άλλων κατεχομένων εδαφών από τους Τούρκους. Έξι (6) ολόκληρα χρόνια πολέμησε και δεν ξαναείδε ποτέ τα τρία παιδιά του που άφησε στην Αμερική.

Ξέρω τους Μακεδόνες από τον πατέρα μου τον Κώστα που πολέμησε στην Μακεδονία, στο Ιταλικό μέτωπο και τραυματίας μας διηγιόταν χρόνια μετά για «τα μεγάλα νταούλια» που παίζανε οι Μακεδόνες όταν αυτός έπαιζε το μαντολίνο του στο μέτωπο. Με καμάρι μας έδειχνε φωτογραφίες και μας έλεγε για την φιλοξενία που τους προσέφεραν οι Έλληνες της Μακεδονίας.

Το Μακεδονικό το έμαθα από το Νίκο Μάρτη, τον Βαγγέλη Κωφό, και τον Στέλιο Παπαθεμελή, τρεις έξοχους Έλληνες Μακεδόνες που έχουν κάνει αγώνες για την Μακεδονία.

Από τα ντοκουμέντα που θα δείξω απόψε θα δείτε πως για πρώτη φορά μετά το 1993 απεφάσισα να μιλήσω δημόσια για όσα ξέρω για το Μακεδονικό και δέχτηκα την πρόσκληση των Αποφοίτων Αμερικανικών Πανεπιστημίων να συμμετέχω στην αποψινή συζήτηση.

Δέχτηκα την πρόσκληση γιατί ακούω δεξιά και αριστερά να με ρωτούν γιατί εμείς οι Ελληνοαμερικανοί αφήσαμε τον σημερινό Πρόεδρο Τζόρτζ Μπους να αναγνωρίσει τα Σκόπια ως Μακεδονία.

Δεν άντεξα πια. Είπα στον εαυτό μου, η αλήθεια και η πραγματικότητα πρέπει να ειπωθεί και να αναδειχθεί.

Το πρώτο βάπτισμα του πυρός για το Μακεδονικό το πήρα πριν διαλυθεί η Γιουγκοσλαβία όταν το 1986 έμαθα από τον πρώην Έλληνα υπουργό Νίκο Μάρτη ότι το Πανεπιστήμιο Χάρβαρντ είχε εκδώσει εγκυκλοπαίδεια με τίτλο «Εγκυκλοπαίδεια του Χάρβαρντ για τις Αμερικανικές Εθνότητες».

Στην εγκυκλοπαίδεια αυτή ο Καθηγητής και συγγραφέας Στέφαν Θέρνστρομ υποστηρίζει ότι υπάρχει Μακεδονική μειονότητα στις ΗΠΑ πέραν των Ελλήνων μεταναστών της Μακεδονίας. Γράφει συγκεκριμένα η εγκυκλοπαίδεια του Χάρβαρντ ότι «ενώ στο παρελθόν μερικοί Μακεδόνες μετανάστες, έλεγαν ότι έχουν Ελληνική καταγωγή, σήμερα οι περισσότεροι νιώθουν ελεύθεροι να αυτοαποκαλούνται «Μακεδόνες» χωρίς τον φόβο ύπαρξης αντιποίνων από την Ελληνική κυβέρνηση».

Έγιναν μεγάλοι αγώνες ν’ αλλάξουμε το κείμενο της εγκυκλοπαίδειας χωρίς καμιά βοήθεια από την επίσημη Ελληνική πολιτεία.

Το 1992 προέκυψε πια το Μακεδονικό όπως το ξέρουμε σήμερα.

Μετά το δημοψήφισμα της Νοτιοσλαβίας (των Σκοπίων), στις 7 Σεπτεμβρίου 1991, για κήρυξη ανεξάρτητου Κράτους με την ονομασία «Δημοκρατία της Μακεδονίας», συνέβησαν τα ακόλουθα.

Στις 16 Δεκεμβρίου 1991, το Συμβούλιο Υπουργών Εξωτερικών της Ευρώπης ψήφισε ομόφωνα ότι δεν θα αναγνωρίσουν όνομα για τη Νοτιοσλαβία που μπορεί να έχει «εδαφικές διεκδικήσεις στο μέλλον».

Στις 2 Φεβρουαρίου 1992, οι Υπουργοί εξωτερικών της ΕΟΚ ανέθεσαν στον τότε Υπουργό Εξωτερικών της Πορτογαλίας João de Deus Pinheiro να προτείνει λύση για το αίτημα αναγνώρισης της Νοτιοσλαβίας. Μετά από μερικούς μήνες διαπραγματεύσεων ο κύριος Πινεϊρο πρότεινε το όνομα «Nova Macedonia». Η πρότασις Πινεϊρο απορρίφθηκε από το Συμβούλιο Αρχηγών της Ευρώπης (ΕΟΚ) γιατί περιείχε το όνομα «Μακεδονία».

Στις 13 Απριλίου 1992, ο Πρόεδρος της Ελληνικής Δημοκρατίας Κωνσταντίνος Καραμανλής κάλεσε σε σύσκεψη το Συμβούλιο των Ελλήνων Πολιτικών Αρχηγών να πάρει θέση για την ονομασία και την αναγνώριση της Νοτιοσλαβίας ως νέου κράτους.

Μετά την συνάντηση των Αρχηγών ο Πρέσβης παρά τω Προέδρω Πέτρος Μολυβιάτης, ο σημερινός Υπουργός Εξωτερικών της Ελλάδος, διάβασε για τις τηλεοράσεις και τα άλλα μέσα μαζικής ενημέρωσης το ακόλουθο ανακοινωθέν. «Η Ελλάδα θα αναγνωρίσει ανεξάρτητο κράτος των Σκοπίων μόνον εάν τηρηθούν και οι τρεις όροι που έθεσε η ΕΟΚ στις 16 Δεκεμβρίου ‘91 με την αυτονόητη διευκρίνιση ότι στο όνομα του κράτους αυτού δεν θα υπάρχει η λέξη «Μακεδονία». 

Στις 27 Ιουνίου 1992 οι ηγέτες της Ενωμένης Ευρώπης ψήφισαν ομόφωνα και συμφώνησαν με την Ελληνική θέση ότι θα αναγνωρίσουν τα Σκόπια ως ανεξάρτητο κράτος «μόνον εάν η ονομασία δεν περιέχει τη λέξη “Μακεδονία”».

Στις 7 Ιουνίου 1992, ο Αμερικανός ιστορικός και αρθρογράφος Johann Fink δημοσίευσε άρθρο στην αλυσίδα 300 και πλέον εφημερίδων του “Scripps Howard News Service”στο οποίο άρθρο έλεγε και τα εξής:

«Η Μακεδονία, η φτωχότερη από τις πρώην δημοκρατίες της Γιουγκοσλαβίας, που βρίσκεται στο νοτιότερο άκρο της, είναι και πάλι ελεύθερη έπειτα από είκοσι δύο αιώνες κατοχής από ξένους. Τώρα υπάρχει ανησυχία ότι η πατρίδα του Μεγάλου Αλεξάνδρου, επί πολλά χρόνια εκρηκτική ύλη σε πυριτιδαποθήκη, είναι πιθανόν να αποτελέσει και πάλι το μήλον της έριδος ανάμεσα στις γείτονες χώρες, τη Βουλγαρία, την Ελλάδα, την Αλβανία και τη Σερβία.

Η σημαντικότερη αμφισβήτηση της εθνικής της κυριαρχίας προέρχεται από την Ελλάδα. Η Αθήνα, που περιγράφει υποτιμητικά τη Μακεδονία ως «ψευτο-δημοκρατία», αντιτίθεται στη χρήση του ονόματος Μακεδονία ως εθνικού ονόματος για τη νεοσύστατη δημοκρατία, επισημαίνοντας ότι η ονομασία αυτή είναι ταυτόσημη με την ονομασία της διοικητικής περιφέρειας που βρίσκεται στα βόρεια σύνορα της Ελλάδας και αποτελούσε τμήμα της ιστορικής Μακεδονίας μέχρι το 1913. Ως μέλος διαφόρων διεθνών οργανισμών, η Αθήνα έχει τελικά απομονώσει τη Μακεδονία από τη διεθνή κοινότητα».

Κυρίες και κύριοι, έχετε ξανακούσει τέτοιες ηλιθιότητες να λέγονται από ιστορικούς; Αυτός ο κύριος ισχυρίζεται ότι εδώ και δύο χιλιάδες διακόσια χρόνια υπήρχε κράτος Μακεδονία, οι κάτοικοί του οποίου ήταν Σλάβοι, όπως και ο ένδοξος βασιλεύς του ο Μέγας Αλέξανδρος. Τι κακό πράγμα η άγνοια!

Στις 2 Οκτωβρίου 1992 ο τότε υποψήφιος για την Προεδρία των Ηνωμένων Πολιτειών Αμερικής Κυβερνήτης Μπίλ Κλίντον (Bill Clinton) έκανε την επίσημη γραπτή δήλωση με τίτλο: «ΔΗΛΩΣΗ ΤΟΥ ΚΥΒΕΡΝΗΤΗ ΚΛΙΝΤΟΝ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΖΗΤΗΜΑΤΑ ΕΙΔΙΚΟΥ ΕΝΔΙΑΦΕΡΟΝΤΟΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΛΛΗΝΟΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ».

Είπε ο κ. Κλίντον: «Στηρίζω την πρόσφατη απόφαση της Ευρωπαϊκής Ένωσης σύμφωνα με την οποία η νοτιότερη πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία αναγνωρίζεται ως ανεξάρτητο κράτος υπό τον όρο να μην περιλαμβάνεται στην ονομασία της η λέξη «Μακεδονία». Πολλοί Αμερικανοί δυσκολεύονται να κατανοήσουν το πρόβλημα που προκύπτει από τη χρήση του ονόματος «Μακεδονία».Περί τα τέλη του Δευτέρου Παγκοσμίου Πολέμου η χρήση αυτού του ονόματος για το νότιο τμήμα της Γιουγκοσλαβίας χαρακτηρίστηκε από τον τότε υπουργό Εξωτερικών της χώρας μας «ως προκάλυμμα για επιθετικές ενέργειες εναντίον της Ελλάδας» ενώ θα μπορούσε, επίσης, να αποτελέσει και πάλι πηγή αποσταθεροποίησης και διαμάχης.

Η θέση των Ηνωμένων Πολιτειών πρέπει να είναι ξεκάθαρη. Εάν το νέο αυτό κράτος επιθυμεί την αναγνώριση της Αμερικής, θα πρέπει κατ΄αρχάς να δεχθεί τις αρχές της Τελικής Πράξης του Ελσίνκι, να ικανοποιήσει τις γείτονες χώρες και την παγκόσμια κοινότητα όσον αφορά τις προθέσεις του, ότι δηλαδή είναι ειρηνικές και σύμφωνες με την απόφαση της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η οποία απορρίπτει τη χρήση του ονόματος Μακεδονία. Η Κυβέρνηση Κλίντον θα υπερασπιστεί αυτές τις αρχές και θα διασφαλίσει την ικανοποίηση των νόμιμων συμφερόντων της Ελλάδας».

Tην πρώτη εβδομάδα του Νοεμβρίου του 1992 ο Μπίλ Κλίντον εκλέχτηκε Πρόεδρος των Ηνωμένων Πολιτειών Αμερικής κερδίζοντας τις εκλογές από τον Πρόεδρο Τζόρτζ Μπούς.

Λίγες μέρες μετά άρχισε ένας μαραθώνιος αγώνας να αποτραπεί η έντονη και πιεστική προσπάθεια της απερχόμενης κυβέρνησης Τζόρτζ Μπους να αναγνωρίσει τη Νοτιοσλαβία (τα Σκόπια) ως «Δημοκρατία της Μακεδονίας».

Τί έγινε τότε... Μετά την ήττα των εκλογών από τον Μπίλ Κλίντον ο Τζόρτζ Μπούς έστειλε τον Υπουργό εξωτερικών των ΗΠΑ Λόρενς Ήγκελμπέργκερ (Lawrence Eagleburger) στην Ευρώπη προκειμένου να πείσει τις Ευρωπαϊκές Κυβερνήσεις να αλλάξουν θέση που ομόφωνα είχαν πάρει στις 27 Ιουνίου 1992 και να αναγνωρίσουν μαζί με τις ΗΠΑ το νέο κράτος των Σκοπίων ως «Δημοκρατία της Μακεδονίας». Φαίνεται ότι ο Πρόεδρος Μπους προσπάθησε να εκπληρώσει την προεκλογική του υπόσχεση στους Σκοπιανούς των ΗΠΑ, οι οποίοι συνέβαλαν σημαντικά στην αποτυχημένη προεκλογική του προσπάθεια.

Επιστρατεύτηκα από την τότε Ελληνική Κυβέρνηση να βοηθήσω σαν ένας από τους «παράγοντες της Ελληνοαμερικανικής κοινότητας».

Εκείνη την εποχή είχα την ιδιότητα του Προέδρου του Δημοκρατικού κόμματος στην Πολιτεία του Νιού Χαμσάϊρ, την πιο σημαντική πολιτεία της Αμερικής όσον αφορά στις Προεδρικές Εκλογές, και μόλις είχα εκλεγεί Πρόεδρος των Εκλεκτόρων του Μπίλ Κλίντον στην ίδια πολιτεία.

Στόχος ήταν να μην μπορέσει η Αμερικανική Κυβέρνηση πριν τη λήξη της θητείας της στις 20 Ιανουαρίου 1993 να πείσει τους Ευρωπαίους και ιδιαίτερα το Συμβούλιο Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών να αναγνωρίσουν το νέο αυτό κράτος ως «Δημοκρατία της Μακεδονίας». Αυθαίρετη αναγνώριση από την κυβέρνηση της Αμερικής θα ήταν άσχετη εφόσον η κυβέρνηση Μπους ήταν πλέον μεταβατική.

Στην Αθήνα συναντήθηκα στο Γραφείο του Έλληνα Πρωθυπουργού με τον κ. Πέτρο Παπαγεωργίου, πολιτικό σύμβουλο του Πρωθυπουργού και μερικές μέρες αργότερα με τον κ. Λουκά Τσίλα, τότε σύμβουλο του Πρωθυπουργού για θέματα ασφαλείας. Λίγους μήνες αργότερα ο κ. Τσίλας διορίστηκε Πρέσβης της Ελλάδος στις Ηνωμένες Πολιτείες από την Ελληνική Κυβέρνηση. Επίσης για το ίδιο θέμα συναντήθηκα και με την κα. Ντόρα Μπακογιάννη, τότε υπουργό πολιτισμού.

Ο κ. Παπαγεωργίου, ο κ. Τσίλας και η κα. Μπακογιάννη τόνισαν την σπουδαιότητα του να αποτραπεί η προσπάθεια της απερχόμενης Κυβέρνησης Μπούς να αναγνωρίσει τα Σκόπια ως «Δημοκρατία της Μακεδονίας». Ζήτησαν από μένα να βοηθήσω και με τους συμβούλους και συνεργάτες του Μπίλ Κλίντον αλλά και με την ηγεσία της Ελληνοαμερικανικής κοινότητας και ιδιαίτερα τα στελέχη του Δημοκρατικού κόμματος που συνέβαλαν στην εκλογή του νέου Προέδρου Μπίλ Κλίντον.

Δέχτηκα να βοηθήσω και πραγματικά μετά από μια σκληρή προσπάθεια και με την βοήθεια του Μαϊκλ Δουκάκη και πολλών άλλων συναδέλφων στην Αμερική κατορθώσαμε να αποτρέψουμε την προσπάθεια του Τζόρτζ Μπούς.

Στην Αμερική συναντήθηκα με τον Μαϊκλ Δουκάκη έναν από τους πιο στενούς πολιτικούς φίλους και υποστηρικτές του Μπίλ Κλίντον. Ενημέρωσα τον Μαϊκλ Δουκάκη για το σημαντικό θέμα της αναγνώρισης της Νοτιοσλαβίας από τις ΗΠΑ με ονομασία που περιείχε το όνομα «Μακεδονία»και του ζήτησα να συμμετάσχει στην προσπάθεια να σταματήσουμε την Κυβέρνηση Μπούς.

Ο Μαϊκ Δουκάκης συμφώνησε να έρθει σε επαφή με τον Άντονυ Λέικ (Anthony Lake) και την Μαντλίν Ολμπραϊτ (Madeleine Albright). Ο Λέϊκ και η Ολμπράϊτ ήταν κορυφαίοι σύμβουλοι του Μπίλ Κλίντον για θέματα Εξωτερικής πολιτικής και Εθνικής Ασφάλειας στην Προεδρική του εκστρατεία του 1992. Ο Άντονυ Λέϊκ διορίστηκε Σύμβουλος Ασφαλείας του Προέδρου Κλίντον στο Λευκό Οίκο και η Μαντλίν Ολμπραϊτ έγινε Πρέσβης της Κυβέρνησης Κλίντον στα Ηνωμένα Έθνη και αργότερα Υπουργός Εξωτερικών των ΗΠΑ.

Ενημέρωσα επίσης πολλούς ακόμη επιφανείς Ελληνοαμερικανούς πολιτικούς ηγέτες, όπως τον Φιλ Αγγελίδη, τότε Πρόεδρο του ισχυρού Δημοκρατικού κόμματος της Καλιφόρνιας με περισσότερα από έξι (6) εκατομμύρια δημοκρατικά μέλη όπως και τον Μάϊκ Πάνος, Πρόεδρο του Δημοκρατικού κόμματος της Πολιτείας Ιντιάνα. Όλοι τους συμφώνησαν να βοηθήσουν. 

Με σκληρή επιμονή και με τη βοήθεια πολλών άλλων Ελληνοαμερικανών οι οποίοι ήταν κοντά στον Μπίλ Κλίντον καταφέραμε να σταματήσουμε την προσπάθεια της κυβέρνησης Μπους να φέρει το θέμα της αναγνώρισης στο Συμβούλιο Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών για ψήφισμα, παρότι ο Ήγκελμπέργκερ προσπάθησε να το κάνει ακόμη και στις 19 Ιανουαρίου 1993 μια μέρα πριν από την ορκωμοσία του Μπίλ Κλίντον.

Πρέπει να προσθέσω εδώ ότι στη χρονική αυτή διάρκεια συναντήθηκα αρκετές φορές με τους Συμβούλους του τότε Έλληνα Πρωθυπουργού και πέρασα και τα Χριστούγεννα του ’92 και την Πρωτοχρονιά του 1993 στην Αθήνα. Συνέβαλα επίσης και στην προετοιμασία του τότε Έλληνα Υφυπουργού Εξωτερικών Ανδρέα Ανδριανόπουλου, ο οποίος ταξίδευε στη Νότιο Αμερική σε μια αποστολή να ζητήσει υποστήριξη από τις χώρες της Λατινικής Αμερικής και από την Ελληνοαμερικανική ηγεσία ενάντια στην προσπάθεια της Κυβέρνησης Μπους. Στο υπόμνημά μου προς τον κ. Τσίλα με ημερομηνία 31/12/1992 πρότεινα στις Ηνωμένες Πολιτείες ο κ. Ανδριανόπουλος να έρθει σε επαφή με τους Μάϊκλ Δουκάκη, Πόλ Τσόγκα, Φίλ Αγγελίδη, Μάϊκ Πάνο, Άγγελο Τσακόπουλο, Νίκ Μητρόπουλο και Τζόρτζ Στεφανόπουλο. Στο υπόμνημά μου συμπεριέλαβα τα τηλέφωνα σπιτιού και τα προσωπικά τηλέφωνα του καθενός τους.

Όπως αργότερα αποδείχτηκε δεν ξέραμε πολλά για το τι ακριβώς συνέβαινε με το Μακεδονικό θέμα. Είναι τώρα όμως ξεκάθαρο ότι η τότε Ελληνική Κυβέρνηση εργαζόταν με αντιφατικές στρατηγικές. Δημόσια και επίσημα η Ελληνική Κυβέρνηση εργαζόταν να αποτρέψει την Κυβέρνηση Μπους να αναγνωρίσει τα Σκόπια ως «Δημοκρατία της Μακεδονίας». Παρασκηνιακά όμως η Ελληνική Κυβέρνηση συζητούσε ένα σύνθετο όνομα που θα ήταν κάπως παραδεκτό και θα είχε λιγότερο πολιτικό κόστος.

Είναι τώρα προφανές ότι αυτή η στρατηγική εφαρμόστηκε παρασκηνιακά για αρκετό χρονικό διάστημα από τον τότε Έλληνα Πρωθυπουργό. Ακούστε τι είπε σε μια πρόσφατη δήλωσή του ο τότε υπουργός Εξωτερικών της Ελλάδος Αντώνης Σαμαράς, στην εκπομπή «Οι φάκελοι» του Αλέξη Παπαχελά στο τηλεοπτικό κανάλι “MEGA” στις 16/11/2004.

«Εκείνη την στιγμή στη σύσκεψη αυτή (6 Μαρτίου) ενόψει του γεγονότος ότι εγώ έπρεπε σε τρεις ημέρες να πάω στις Βρυξέλες να συζητήσω με Μπέικερ και Υπουργούς των Εξωτερικών, ο Μητσοτάκης λέει πρέπει να έχουμε μια δεύτερη γραμμή άμυνας. Τι θα γίνει εάν οι Αμερικανοί δεν θελήσουν να αναγνωρίσουν αυτό το οποίο έχουν αναγνωρίσει οι Ευρωπαίοι, τους τρεις όρους;

Μα δεν υπάρχει περίπτωση να μην το δεχθούν παρά εάν εμείς δεν δώσουμε την μάχη. Μου λέει δεν σου κρύβω, παρουσία των άλλων, ότι εγώ το θέμα του ονόματος δεν το θεωρώ σημαντικό. Λέω τότε κύριε Πρόεδρε, μου λέτε αυτό που έχετε πει στον Ελληνικό λαό, αυτό που έχει αποφασίσει το Συμβούλιο των πολιτικών Αρχηγών, αυτό το οποίο λέτε εσείς προς τον Ελληνικό λαό, άλλο τι μας λέτε εδώ, να βγω εγώ και να πω τα αντίθετα στο εξωτερικό; Πώς θα το κάνω; Πηγαίνω έξω και, κύριε Παπαχελά, ποτέ δεν έχω αισθανθεί τόσο άσχημα και δεν θα ήθελα ποτέ άλλος Έλληνας Υπουργός των Εξωτερικών να αισθανθεί το ίδιο άσχημα. Έγινα περίγελως. Με ρωτούσε ο κύριος Ντελόρ με υπονοούμενα, με ρωτούσε ο κύριος Πόστ του Λουξεμβούργου, με ρωτούσε ο Γκένσερ, με ρωτούσε ο κύριος Κόλλινς της Ιρλανδίας και μου λέγανε, καλά Αντώνη, εδώ μας λές άλλα και μαθαίνουμε από το κέντρο ότι άλλη είναι η γραμμή. Είχανε ήδη αρχίσει οι διαρροές ότι μην ακούτε τον Σαμαρά, αυτός έχει την θέση όνομα, εμάς δεν μας νοιάζει».

Κυρίες και κύριοι, φαίνεται πια ξεκάθαρα ότι όταν εμείς αγωνιζόμασταν να αποτρέψουμε την Κυβέρνηση Μπους, η Ελληνική Κυβέρνηση συζητούσε με άλλες ευρωπαϊκές κυβερνήσεις να βρούν τρόπο να αποφύγουν αναγνώριση της Νοτιοσλαβίας σαν νέο κράτος από την Ενωμένη Ευρώπη. Ο μόνος άλλος φορέας ήταν τα Ηνωμένα Έθνη! Έτσι και έγινε.

Στις 22 Ιανουαρίου 1993, δύο μέρες μετά την ορκωμοσία του Μπίλ Κλίντον και πριν τελειώσουν οι τελετές ορκωμοσίας στην Ουάσιγκτον η κυβέρνηση των Σκοπίων έκανε επίσημη αίτηση στα Ηνωμένα Έθνη να αναγνωριστεί η Νοτιοσλαβία ως «Δημοκρατία της Μακεδονίας». Πώς και γιατί απεφάσισε η κυβέρνηση των Σκοπίων να παρακάμψει την Ενωμένη Ευρώπη; 

Δύο μέρες αργότερα στις 24 Ιανουαρίου 1993 τρεις μεγάλες χώρες της Ενωμένης Ευρώπης η Αγγλία, η Γαλλία και η Ισπανία με τη σύμφωνη γνώμη της Ελληνικής κυβέρνησης πρότειναν αναγνώριση της Νοτιοσλαβίας από τα Ηνωμένα Έθνη με μια δήθεν συμβιβαστική ονομασία. Πρότειναν αναγνώριση της Νοτιοσλαβίας με το όνομα «Πρώην-Γιουγκοσλαβική-Δημοκρατία-της Μακεδονίας» FYROM.

Πώς και γιατί αποφάσισαν οι τρεις αυτές κυβερνήσεις να κάνουν την επίσημη αυτή «συμβιβαστική» πρόταση στα Ηνωμένα Έθνη; Μήπως είχαν ψηφίσει οι ηγέτες της Ευρώπης να αλλάξουν στάση και να αναγνωρίσουν τα Σκόπια με όνομα που περιείχε την λέξη Μακεδονία; Ασφαλώς όχι. Το κάνανε εν ονόματι της Ενωμένης Ευρώπης; Ασφαλώς όχι!!

Φαίνεται ότι όλα είχαν προσυμφωνηθεί παρασκηνιακά. Η Ελληνική Κυβέρνηση, η Κυβέρνηση των Σκοπίων και οι Ευρωπαίοι τα είχαν βρει για μια σύνθετη ονομασία η οποία περιέχει τη λέξη «Μακεδονία» . Αυτό που παρέμεινε σε εκκρεμότητα ήταν η θέση του Μπίλ Κλίντον.

Τι έγινε όμως με την ομόφωνη απόφαση των πολιτικών ηγετών της Ελλάδος; Τί έγινε η περίφημη δήλωση του Πέτρου Μολυβιάτη εν ονόματι του Συμβουλίου των Ελλήνων πολιτικών Αρχηγών ότι η Ελλάδα δεν θα αναγνωρίσει τα Σκόπια εάν η ονομασία περιέχει την λέξη «Μακεδονία»; Είχαν αλλάξει στάση οι Έλληνες πολιτικοί ηγέτες; Ασφαλώς όχι!!

Το θέμα Κλίντον όμως ήταν το πιο σοβαρό. Ο Μπίλ Κλίντον είχε δεσμευτεί στους Ελληνοαμερικανούς υποστηρικτές του και ο Κλίντον θα τηρούσε την δέσμευσή του. Γι’ αυτό είμαι απόλυτα σίγουρος. Επομένως οι αρχιτέκτονες της συμβιβαστικής λύσης ρισκάρανε το βέτο στο Συμβούλιο Ασφαλείας από την Κυβέρνηση Κλίντον εάν προτείνανε αναγνώριση των Σκοπίων με ονομασία που περιείχε την λέξη «Μακεδονία». Μόνον οι Ελληνοαμερικανοί ηγέτες μπορούσαν να αποδεσμεύσουν τον Μπίλ Κλίντον. Εξάλλου αυτοί τον δέσμευσαν στις 3 Οκτωβρίου 1992.

Έτσι κατασκευάσθηκε προσεκτικά ένας σύγχρονος «Δούρειος Ίππος»! Ακούστε τι έγινε.

Δεν ξέρω ακριβώς πόσες ώρες μετά την ορκωμοσία του Μπίλ Κλίντον στο αξίωμα του Προέδρου των Ηνωμένων Πολιτειών είχαν περάσει όταν οι μισθωτοί αντιπρόσωποι της Ελλάδος (paid lobbyists) στην Ουάσιγκτον κ.κ. «Manatos & Manatos” δημιούργησαν μια «πρόχειρη ειδική» επιτροπή με την ονομασία «Ad hoc American Hellenic Leadership Committee”.

Ποιά ήταν τα μέλη αυτής της «πρόχειρης επιτροπής» δεν έμαθα ποτέ. Αυτό που ξέρω είναι το εξής: Εκ μέρους αυτής της πρόχειρης επιτροπής η εταιρεία «Μάνατος και Μάνατος» ζήτησε από εκλεγμένους πολιτικούς, επιχειρηματίες και Δημοτικούς άρχοντες όλους επιφανείς Ελληνοαμερικανούς να συνυπογράψουν μια επιστολή που απευθυνόταν στον Πρόεδρο Κλίντον και του ζητούσε να υποστηρίξει την «νέα θέση» της Ελληνικής Κυβέρνησης για μια «συμβιβαστική λύση» στο ζήτημα της αναγνώρισης του ονόματος της Νοτιοσλαβίας. Η επιστολή είχε συνταχθεί και είχε διατυπωθεί τόσο προσεκτικά που μπροστά της ο «Δούρειος Ίππος» έμοιαζε σαν μια ερασιτεχνική εφεύρεση! 

Παρόλα αυτά το μήνυμα ήταν ξεκάθαρο. Ο Μπίλ Κλίντον θα έπρεπε να υποστηρίξει την νέα θέση της Ελληνικής Κυβέρνησης στην ονομασία του νέου κράτους της Νοτιοσλαβίας, παρότι η συμβιβαστική λύση περιείχε τη λέξη «Μακεδονία».

Η προτεινόμενη επιστολή προς τον Πρόεδρο Κλίντον είχε την ημερομηνία 26 Ιανουαρίου 1993 έξι μέρες μετά την ορκωμοσία του. Είναι τόσο ωραία γραμμένη και τόσο υπέροχα εθνικοποιημένη που αν δεν είσαι γνώστης των πραγμάτων και «γάτα» στα πολιτικά υπονοούμενα ποτέ δεν θα καταλάβεις ότι με την συνυπογραφή σου συμβάλλεις σε μια Κολοσσιαία εθνική προδοσία! Και όμως ακριβώς αυτό ήταν.

Όταν εγώ έλαβα το προτεινόμενο γράμμα προς τον Πρόεδρο Κλίντον και μου ζητήθηκε να το υπογράψω οι συγγραφείς του είχαν ήδη εξασφαλίσει την υπογραφή των: Phil Angelides (Φίλ Αγγελλίδης), Πρόεδρο του Δημοκρατικού κόμματος της Καλιφόρνιας. Art Agnos (Αρτ Άγκνος), πρώην Δήμαρχο του Σαν Φρανσίσκο, Andrew Athens (Άντριου Άθενς), Προέδρου του Ηνωμένου ΑμερικανοΕλληνικού Κογκρέσου, John Casimatidis (Τζων Κατσιματίδης), Πρόεδρο του “Red Apple Groups”. Philip Christopher (Φίλιπ Κρίστοφερ), Προέδρου PSEKA, dr. Gus Konstantine (Γκάς Κονσταντίν), Supreme President of AHEPA, δρ. Takey Crist (Τάκη Κρίστ), Προέδρου American Hellenic Institute, Public Affairs Committee. Michael Dukakis (Μιχάλης Δουκάκης), πρώην Κυβερνήτης της Πολιτείας της Μασαχουσέτης, Nicholas Gage (Νίκολας Γκέιτς), συγγραφέας, Fotis Gerasopoulos (Φώτης Γερασόπουλος), αντιπρόεδρο Hellenic American National Council. Dr. Christos Ioannides (Χρήστος Ιωαννίδης), Καθηγητής Greek and Middle Eastern Affairs, Michael Zaharis (Μιχάλης Ζαχαρής), Chairman KOS Pharmaceutical INC, Sotiris Kolokotronis (Σωτήρης Κολοκοτρώνης), President SKK Enterprises, Andrew Manatos (Άντριου Μάνατος), Special Counsel United Hellenic American Congress, John Nathenas (Τζων Ναθήνας) President Hellenic American National Council. Peter J. Pappas (Πήτερ Πάππας), President P.J. Mechanical Corporation, Jim Regas (Τζιμ Ρήγας) Esq. Senior Courses Regas, Freratos & Harp, Eugene Rossides (Ευγένιος Ροσίδης), Esq. Chairman American Hellenic Institute, Angelo Tsakopoulos (Άγγελος Τσακόπουλος), Former National Chairman Greek American for Clinton and Professor Spiros Vreonis jr.(Σπύρος Βρυώνης), New York University.

Ασφαλώς έγινε κοινοποίηση της επιστολής στον Warren Christopher (Γούορεν Κρίστοφερ) Υπουργό Εξωτερικών ΗΠΑ, Anthony Lake (Άντονυ Λέικ), Σύμβουλο Ασφαλείας του Λευκού Οίκου και dr. Madeleine Albright (Μαντλίν Ολμπράϊτ), Πρέσβη των ΗΠΑ στα Ηνωμένα Έθνη.

Διάβασα προσεκτικά την προτεινόμενη επιστολή που μου ζητούσαν να συνυπογράψω και είπα μέσα μου «Ώρα καλή Μακεδονία μας». Ασφαλώς δεν δέχτηκα να την συνυπογράψω και η επιστολή εστάλη στον Πρόεδρο Κλίντον. Κατάλαβα ότι εάν τα Ηνωμένα Έθνη αναγνώριζαν το νέο κράτος των Σκοπίων με ένα όνομα που περιείχε τη λέξη «Μακεδονία» θα γεννιόταν για πρώτη φορά στην ιστορία μια νέα χώρα με την ονομασία «Μακεδονία» και δεν θα ήταν Ελληνική. Με άλλα λόγια η νοτιότερη περιοχή της Γιουγκοσλαβίας θα αναγνωριζόταν από τα Ηνωμένα Έθνη σαν χώρα με το όνομα «Μακεδονία» και η Ελληνική περιοχή της Μακεδονίας θα ήταν πια απλώς μια διοικητική περιφέρεια όπως την αποκάλεσε ο προαναφερθείς ιστορικός κ. Johann Fink. Μια διοικητική περιφέρεια η οποία στο μέλλον θα διεκδικείται από το νεοσύστατο κράτος. 

Είμαι απόλυτα βέβαιος ότι οι περισσότεροι αν όχι όλοι που πρόσφεραν την υπογραφή τους δεν είχαν τον απαραίτητο χρόνο για να μελετήσουν το ακριβές κείμενο της επιστολής και υπέγραψαν καλή τη πίστει νομίζοντας ότι υπογράφουν για το συμφέρον της Ελλάδας. Άλλωστε η υπογραφή ζητήθηκε και δόθηκε τηλεφωνικά!!

Αυτό που ακολούθησε ήταν ένα δίμηνο γεμάτο παραπληροφόρηση και αποπροσανατολισμός της κοινής γνώμης. Για περισσότερο από δύο μήνες οι συζητήσεις και οι «αγώνες» περιστρέφονταν γύρω από δευτερεύοντα και τριτεύοντα θέματα. Σημαίες, σύμβολα, παλληκαρισμοί, Τουρκικές παρενοχλήσεις οτιδήποτε άλλο παρά το όνομα Μακεδονία απασχολούσαν την κοινή γνώμη.

Τελικά η μάσκα έπεσε. Στις 7 Απριλίου 1993 επίσημα πια με επιστολή προς το Συμβούλιο Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών εν ονόματι της Ελληνικής Κυβέρνησης ο τότε Υπουργός Εξωτερικών κ. Μιχάλης Παπακωνσταντίνου ανήγγειλε ότι η Ελληνική κυβέρνηση αποδέχεται την συμβιβαστική πρόταση με την οποία τα Ηνωμένα Έθνη θα αναγνωρίσουν το νοτιότερο τμήμα της πρώην Γιουγκοσλαβίας ως νέο κράτος με την ονομασία «Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας».

Την ίδια μέρα, στις 7 Απριλίου 1993 η Γενική Συνέλευση των Ηνωμένων Εθνών ψήφισε την αναγνώριση του νέου κράτους και φυσικά έτσι ψήφισε και η Ελλάδα!

Εκείνη την ημέρα ένα κομμάτι από την Ελληνικότητά μου πέθανε.

Έτσι λοιπόν εάν σας ρωτήσει κανείς πότε αναγνωρίστηκε (γεννήθηκε) το πρώτο και μόνο μη Ελληνικό κράτος με το όνομα «Μακεδονία» να του πείτε στις 7 Απριλίου 1993.

Αν σας ρωτήσει ποιά ήταν η θέση της Ελλάδος, να πείτε ότι ψήφισε υπέρ!

Αν σας ρωτήσει πώς ψήφισε η Αμερική να του πείτε και αυτή ψήφισε υπέρ.

Αν σας ρωτήσει γιατί οι Ελληνοαμερικανοί φίλοι του Μπίλ Κλίντον του ζήτησαν να αλλάξει την θέση που είχε πάρει στις 3 Οκτωβρίου 1992 να του πείτε γιατί η Ελληνική κυβέρνηση τους ζήτησε να το κάνουν!

Ακούστε προσεκτικά παρακαλώ, κυρίες και κύριοι, τι είπε ο τότε πανίσχυρος Αμερικανός βουλευτής και Πρόεδρος της Επιτροπής των Εξωτερικών Υποθέσεων του Αμερικανικού Κογκρέσου κ. Lee Hamilton (Λι Χάμιλτον) όπως είχε γραφεί στην ανταπόκριση του δημοσιογράφου Μιχάλη Ιγνατίου στην ημερήσια εφημερίδα «Πρωϊνή» της Νέας Υόρκης λίγες μέρες μετά την επίσημη αναγνώριση από τα Ηνωμένα Έθνη. Είπε ο κύριος Χάμιλτον: «ΣΥΜΒΙΒΑΣΤΗΚΑΤΕ ΑΣΤΡΑΠΙΑΙΑ ΚΑΙ ΔΕΝ ΠΡΟΛΑΒΑΜΕ ΝΑ ΣΑΣ ΒΟΗΘΗΣΟΥΜΕ. ΜΑΣ ΑΦΗΣΑΤΕ ΣΥΞΥΛΟΥΣ ΜΕ ΤΗΝ ΥΠΟΧΩΡΗΣΗ ΣΑΣ»

Η ανταπόκριση του Μιχάλη Ιγνατίου στην Πρωϊνή: «ΗΝΩΜΕΝΑ ΕΘΝΗ.

Η Ελληνική κυβέρνηση έχασε μοναδική ευκαιρία να κερδίσει σημαντικά πλεονεκτήματα στη μάχη των Σκοπίων, όταν λόγω ασυνεννοησίας με την Ουάσιγκτον και ερασιτεχνικών χειρισμών δέχθηκε τον «έντιμο συμβιβασμό» χωρίς να περιμένει τη δημοσιοποίηση της θέσης της νέας αμερικανικής κυβέρνησης.

Ο Πρόεδρος της Επιτροπής Εξωτερικών Υποθέσεων της Βουλής, Λι Χάμιλτον, δήλωσε στη διάρκεια εκδήλωσης Ελληνοαμερικανών στο Λος Άντζελες, ότι ο ίδιος αλλά και στελέχη της κυβέρνησης Κλίντον εξεπλάγησαν από την απόφαση της κυβέρνησης Μητσοτάκη να μην επιμένει στη γνωστή θέση της για την ονομασία και αντίθετα να αποδεχθεί τη διαδικασία της διαιτησίας και της όποιας απόφασης των μεσολαβητών Σάιρους Βάνς και Λόρδου Όουεν.

Ο Αμερικανός βουλευτής, που θεωρείται ένας από τους λίγους πολιτικούς που γνωρίζουν τα ελληνικά εθνικά θέματα, ιδιαίτερα το Κυπριακό και το πρόβλημα που δημιουργούν τα Σκόπια, είπε ότι η πλειοψηφία των βουλευτών και των γερουσιαστών «είχαν πειστεί για τις δίκαιες θέσεις της Ελλάδας» και τις υποστήριξαν μάλιστα εγγράφως, υπογράφοντας κείμενο επιστολής προς τον Πρόεδρο Τζόρτζ Μπούς.

Όπως εξήγησε ο κ. Χάμιλτον, «το Κογκρέσο ενημερώθηκε σωστά από την Ελληνοαμερικανική κοινότητα», τα μέλη της οποίας πίεσαν με διάφορους τρόπους τους βουλευτές και τους γερουσιαστές, οι οποίοι πείστηκαν ότι το θέμα της ονομασίας των Σκοπίων ήταν στην πραγματικότητα η κλοπή του ονόματος της Μακεδονίας.

Ο Αμερικανός βουλευτής βλέπει «διαφωνία μεταξύ των θέσεων της Αθήνας και της Ομογένειας» αφήνοντας να εννοηθεί ότι οι μόνοι που απέμειναν να επιμένουν για μη χρησιμοποίηση του ονόματος της Μακεδονίας είναι οι Ελληνοαμερικανοί..

Ο κ. Χάμιλτον κατέληξε λέγοντας ότι ακριβώς λόγω της αποδοχής από την Αθήνα συμβιβαστικής λύσης, ούτε το Κογκρέσο, ούτε η Κυβέρνηση Κλίντον μπορούν πια να βοηθήσουν, υπονοώντας ότι δεν ισχύουν οι προεκλογικές υποσχέσεις του Αμερικανού Προέδρου».

Στις 22 Φεβρουαρίου 1994 ο παλαίμαχος στρατηγός του Ελληνικού στρατού εν αποστρατεία Ελευθέριος Παπαγιαννάκης με επιστολή του προς τον Πρέσβη της Αυστραλίας στην Αθήνα αναρωτήθηκε πως η Αυστραλία αναγνώρισε τα Σκόπια ως Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας.

Στις 28 Μαρτίου 1994 ο Αυστραλός Πρέσβης C.A. Edwards απάντησε στο στρατηγό Παπαγιαννάκη ως εξής:
«Στρατηγέ μου,

Το γράμμα σας με ημερομηνία 22 Φεβρουαρίου με εντυπωσίασε με την ειλικρίνεια με την οποία εκφράσατε τα αισθήματά σας προς την Αυστραλία και τους Αυστραλούς που έπεσαν μαχόμενοι για την ελευθερία της Ελλάδος.

Είναι μεγάλο κρίμα που άνθρωποι όπως εσείς που έχουν τόσο δυνατά αισθήματα για τη χώρα μου αισθάνεται ότι κατά κάποιο τρόπο η πρόσφατη απόφαση της Αυστραλίας να αναγνωρίσει την Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας (FYROM) αποτελεί με οποιοδήποτε κτύπημα κατά της Ελλάδος. Από την πλευρά της η Κυβέρνηση της Αυστραλίας δεν αισθάνεται ότι η απόφασή της ήταν με οποιοδήποτε τρόπο κατά των συμφερόντων της Ελλάδας. Στην πραγματικότητα παίρνοντας την απόφασή της η κυβέρνηση κατέβαλε μεγάλη προσπάθεια να ανταποκριθεί στις επιθυμίες της Ελλάδας. Καθώς πιθανώς προσέξατε το όνομα με το οποίο αναγνωρίσαμε τη χώρα ήταν το ίδιο όνομα με εκείνο που χρησιμοποίησε η ίδια η Ελλάδα στην δική της αναγνώριση και σε όλες τις άλλες δοσοληψίες που έχει με αυτή τη χώρα».

Μετά από όλα αυτά κυρίες και κύριοι τώρα πια ξέρετε:

Τι κάνανε οι Ελληνοαμερικανοί

Ξέρετε τι κάνανε οι Αμερικανοί

Ξέρετε τι κάνανε οι Ευρωπαίοι

Ξέρετε τι κάνανε οι Σκοπιανοί και

ΤΩΡΑ ΠΙΑ ΞΕΡΕΤΕ ΤΙ ΚΑΝΑΝΕ ΤΗΝ ΜΑΚΕΔΟΝΙΑ ΜΑΣ ΟΙ ΝΤΟΠΙΑΝΟΙ!!

​Σας ευχαριστώ.

0 Comments

The Manatos letter of 1993 to President Bill Clinton

1/26/1993

2 Comments

 
Picture
At the directive of PM/FM Mitsotakis, the lawyer and Greek American lobbyist hired by Mitsotakis, Mike Manatos sends the below letter to President Bill Clinton on 26 January 1993 telling him that "Greece was ready to compromise with Skopje" on the name issue.

Manatos & Manatos (M&M) is a government relations and public policy company located in Washington, DC. 

2 Comments

The December 26, 1944 Circular airgram by Edward Stettinius regarding increased propaganda in favor of an autonomous Macedonia

12/26/1944

0 Comments

 
Picture
FOREIGN RELATIONS OF THE UNITED STATES: DIPLOMATIC PAPERS, 1945, THE NEAR EAST AND AFRICA, VOLUME VIII

868.014/12–2644: Circular airgram

The Secretary of State to Certain Diplomatic and Consular Officers [74]

Washington , December 26, 1944—10:00 a.m.



The following is for your information and general guidance, but not for any positive action at this time.
The Department has noted with considerable apprehension increasing propaganda rumors and semi-official statements in favor of an autonomous Macedonia, emanating principally from Bulgaria, but also from Yugoslav Partisan and other sources, with the implication that Greek territory would be included in the projected state. This Government considers talk of Macedonian “nation,” Macedonian “Fatherland,” or Macedonian “national consciousness” to be unjustified demagoguery representing no ethnic nor political reality, and sees in its present revival a possible cloak for aggressive intentions against Greece. [Pg 303]

The approved policy of this Government is to oppose any revival of the Macedonian issue as related to Greece. The Greek section of Macedonia is largely inhabited by Greeks, and the Greek people are almost unanimously opposed to the creation of a Macedonian state. Allegations of serious Greek participation in any such agitation can be assumed to be false. This Government would regard as responsible any Government or group of Governments tolerating or encouraging menacing or aggressive acts of “Macedonian forces” against Greece.

The Department would appreciate any information pertinent to this subject which may come to your attention.

Stettinius

[The Greek Embassy sent a memorandum dated February 20, 1945, to the Department of State wherein attention was again called to the deplorable conditions caused in Northern Epirus for the Greek population by the mistreatment and attacks of various Albanian governments during the war.

The group under Enver Hoxha,[75] whom the Greek government characterized as an obedient follower of Tito,[76] appeared to be eager for the elimination of the Greek character of this region.[77] The Greek government had heard that Hoxha had sent an agent to the Allied Command in Italy with the object of gaining recognition as the provisional government of Albania for his group.[78]

The Greek government felt certain that no consideration would be given to this attempt, because it could lend encouragement to Hoxha’s efforts to destroy the Greek people in Northern Epirus who were counting upon the Allies to rescue them from the persecutions they had suffered during a quarter century under Albanian rule.[79]]

_____

[74] The diplomatic officers at Sofia, Caserta, Bucharest, London, Athens, Moscow, and Ankara, the Consul-General at Istanbul, and Gardner Patterson at London, on a Treasury mission to Bulgaria, Rumania, and Yugoslavia.↩

[75] Enver Hoxha (Hodja), Colonel General and Leader of the Albanian National Liberation Army (ANLA); on October 22 (Congress of Berat) he became Prime Minister and Minister of War and National Defense of the Provisional Government of Albania.↩

[76] Marshal Tito (Josip Broz), President of the National Committee of Liberation of Yugoslavia.↩

[77] Other memoranda outlining in some detail alleged cases of violence by the Albanian partisans were submitted to the Department by the Greek Embassy on March 23 (No. 1013, 768.75/3–2345), June 1 (No. 1833, 868.00/6–145), June 8 (No. 1862, 868.00/6–845), and June 27 (No. 2080, 768.75/6–2745); and on May 22 the First Secretary of the Greek Embassy (Christopoulos) made oral representations on this subject and on the Macedonian situation. The Department repeated the May 22 memorandum of conversation, p. 314, to Tirana in airgram 4, June 12 (868.014/6–1245) and the texts of the Greek Embassy memoranda of June 1 and June 8 in airgrams 3 and 5, respectively, to Tirana, dated June 12 (868.00/6–145, 6–1245), asking for comment.↩

[78] For documentation regarding this subject, see vol. iv, pp. 1 ff.↩

[79] This subject was developed at considerable length in Greek Embassy memorandum 581, March 2 (868.014/3–245).↩

​
Source: Department of State - Office of the Historian
0 Comments

Treaty of Lausanne, July 24, 1923

7/24/1923

1 Comment

 
Picture
TREATY OF PEACE WITH TURKEY SIGNED AT LAUSANNE,

​JULY 24, 1923


THE CONVENTION RESPECTING THE REGIME OF THE STRAITS AND OTHER INSTRUMENTS SIGNED AT LAUSANNE
PictureTurkish delegation led by Ismet Inonu, who was the country's foreign minister in 1923, signed the Treaty of Lausanne alongside his counterparts in Lausanne in Switzerland on July 24, 1923
THE BRITISH EMPIRE, FRANCE, ITALY, JAPAN, GREECE, ROUMANIA and the SERB-CROAT-SLOVENE STATE, of the one part,

and TURKEY, of the other part;

​Being united in the desire to bring to a final close the state of war which has existed in the East since 1914,

Being anxious to re-establish the relations of friendship and commerce which are essential to the mutual well-being of their respective peoples,

And considering that these relations must be based on respect for the independence and sovereignty of States,

Have decided to conclude a Treaty for this purpose, and have appointed as their Plenipotentiaries:

HIS MAJESTY THE KING OF THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND IRELAND AND OF THE BRITISH DOMINIONS BEYOND THE SEAS, EMPEROR OF INDIA:
The Right Honourable Sir Horace George Montagu Rumbold, Baronet, G.C.M.G., High Commissioner at Constantinople;

THE PRESIDENT OF THE FRENCH REPUBLIC:
General Maurice Pelle, Ambassador of France, High Com missioner of the Republic in the East, Grand Officer of the National Order of the Legion of Honour;

HIS MAJESTY THE KING OF ITALY:
The Honourable Marquis Camillo Garroni, Senator of the Kingdom, Ambassador of Italy, High Commissioner at Constantinople, Grand Cross of the Orders of Saints Maurice and Lazarus, and of the Crown of Italy;

M. Giulio Cesare Montagna, Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary at Athens, Commander of the Orders of Saints Maurice and Lazarus, Grand Officer of the Crown of Italy;

HIS MAJESTY THE EMPEROR OF JAPAN:
Mr. Kentaro Otchiai, Jusammi, First Class of the Order of the Rising Sun, Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary at Rome;

HIS MAJESTY THE KING OF THE HELLENES:
M. Eleftherios K. Veniselos, formerly President of the Council of Ministers, Grand Cross of the Order of the Saviour;

M. Demetrios Caclamanos, Minister Plenipotentiary at London, Commander of the Order of the Saviour;

HIS MAJESTY THE KING OF ROUMANIA:
M. Constantine I. Diamandy, Minister Plenipotentiary;

M. Constantine Contzesco, Minister Plenipotentiary;

HIS MAJESTY THE KING OF THE SERBS, THE CROATS AND THE SLOVENES:
Dr. Miloutine Yovanovitch, Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary at Berne;

THE GOVERNMENT OF THE GRAND NATIONAL ASSEMBLY OF TURKEY:
Ismet Pasha, Minister for Foreign Affairs, Deputy for Adrianople; Dr. Riza Nour Bey, Minister for Health and for Public Assistance, Deputy for Sinope; Hassan Bey, formerly Minister, Deputy for Trebizond;

Who, having produced their full powers, found in good and due form, have agreed as follows:

PART I.
POLITICAL CLAUSES.
ARTICLE I.


From the coming into force of the present Treaty, the state of peace will be definitely re-established between the British Empire, France, Italy, Japan, Greece, Roumania and the Serb-Croat-Slovene State of the one part, and Turkey of the other part, as well as between their respective nationals. Official relations will be resumed on both sides and, in the respective territories, diplomatic and consular representatives will receive, without prejudice to such agreements as may be concluded in the future, treatment in accordance with the general principles of international law.

SECTION I.
I. TERRITORIAL CLAUSES.
ARTICLE 2.


From the Black Sea to the Aegean the frontier of Turkey is laid down as follows: (I) With Bulgaria:

From the mouth of the River Rezvaya, to the River Maritza, the point of junction of the three frontiers of

Turkey, Bulgaria and Greece:

the southern frontier of Bulgaria as at present demarcated;

(2) With Greece:

Thence to the confluence of the Arda and the Marilza:

the course of the Maritza;

then upstream along the Arda, up to a point on that river to be determined on the spot in the immediate
neighbourhood of the village of Tchorek-Keuy:

the course of the Arda;

thence in a south-easterly direction up to a point on the Maritza, 1 kilom. below Bosna-Keuy:

a roughly straight line leaving in Turkish territory the village of Bosna-Keuy. The village of Tchorek-Keuy shall be assigned to Greece or to Turkey according as the majority of the population shall be found to be Greek or Turkish by the Commission for which provision is made in Article 5, the population which has migrated into this village after the 11th October, 1922, not being taken into account;

thence to the Aegean Sea:

the course of the Maritza.

ARTICLE 3.

From the Mediterranean to the frontier of Persia, the frontier of Turkey is laid down as follows:

(I ) With Syria:

The frontier described in Article 8 of the Franco-Turkish Agreement of the 20th October, 1921

(2) With Iraq:

The frontier between Turkey and Iraq shall be laid down in friendly arrangement to be concluded between Turkey and Great Britain within nine months.

In the event of no agreement being reached between the two Governments within the time mentioned, the dispute shall be referred to the Council of the League of Nations.

The Turkish and British Governments reciprocally undertake that, pending the decision to be reached on the subject of the frontier, no military or other movement shall take place which might modify in any way the present state of the territories of which the final fate will depend upon that decision.

ARTICLE 4.

The frontiers described by the present Treaty are traced on the one-in-a-million maps attached to the present Treaty. In case of divergence between the text and the map, the text will prevail. [See Introduction.]

ARTICLE 5.

A Boundary Commission will be appointed to trace on the ground the frontier defined in Article 2 (2). This
Commission will be composed of representatives of Greece and of Turkey, each Power appointing one representative, and a president chosen by them from the nationals of a third Power.

They shall endeavour in all cases to follow as nearly as possible the descriptions given in the present
Treaty, taking into account as far as possible administrative boundaries and local economic interests.

The decision of the Commission will be taken by a majority and shall be binding on the parties concerned.

The expenses of the Commission shall be borne in equal shares by the parties concerned.

ARTICLE 6.

In so far as concerns frontiers defined by a waterway as distinct from its banks, the phrases "course" or "channel" used in the descriptions of the present Treaty signify, as regards non-navigable rivers, the median line of the waterway or of its principal branch, and, as regards navigable rivers, the median line of the principal channel of navigation. It will rest with the Boundary Commission to specify whether the frontier line shall follow any changes of the course or channel which may take place, or whether it shall be definitely fixed by the position of the course or channel at the time when the present Treaty comes into force.

In the absence of provisions to the contrary, in the present Treaty, islands and islets Iying within three miles of the coast are included within the frontier of the coastal State.

ARTICLE 7.

​The various States concerned undertake to furnish to the Boundary Commission all documents necessary for its task, especially authentic copies of agreements fixing existing or old frontiers, all large scale maps in existence, geodetic data, surveys completed but unpublished, and information concerning the changes of frontier watercourses. The maps, geodetic data, and surveys, even if unpublished, which are in the possession of the Turkish authorities, must be delivered at Constantinople with the least possible delay from the coming into force of the present Treaty to the President of the Commission.
The States concerned also undertake to instruct the local authorities to communicate to the Commission all documents, especially plans, cadastral and land books, and to furnish on demand all details regarding property, existing economic conditions and other necessary information.

ARTICLE 8.

The various States interested undertake to give every assistance to the Boundary Commission, whether directly or through local authorities, in everything that concerns transport, accommodation, labour, materials (sign posts, boundary pillars) necessary for the accomplishment of its mission.

In particular, the Turkish Government undertakes to furnish, if required, the technical personnel necessary to assist the Boundary Commission in the accomplishment of its duties.

ARTICLE 9.

The various States interested undertake to safeguard the trigonometrical points, signals, posts or frontier marks erected by the Commission.

ARTICLE 10.

The pillars will be placed so as to be intervisible. They will be numbered, and their position and their number will be noted on a cartographic document.

ARTICLE 11.

The protocols defining the boundary and the maps and documents attached thereto will be made out in triplicate, of which two copies will be forwarded to the Governments of the limitrophe States, and the third to the Government of the French Republic, which will deliver authentic copies to the Powers who sign the present Treaty.

ARTICLE 12.

The decision taken on the 13th February, 1914, by the Conference of London, in virtue of Articles 5 of the Treaty of London of the 17th-30th May, 1913, and 15 of the Treaty of Athens of the 1st-14th November, 1913, which decision was communicated to the Greek Government on the 13th February, 1914, regarding the sovereignty of Greece over the islands of the Eastern Mediterranean, other than the islands of Imbros, Tenedos and Rabbit Islands, particularly the islands of Lemnos, Samothrace, Mytilene, Chios, Samos and Nikaria, is confirmed, subject to the provisions of the present Treaty respecting the islands placed under the sovereignty of Italy which form the subject of Article 15.

Except where a provision to the contrary is contained in the present Treaty, the islands situated at less than three miles from the Asiatic coast remain under Turkish sovereignty.

ARTICLE 13.

With a view to ensuring the maintenance of peace, the Greek Government undertakes to observe the following restrictions in the islands of Mytilene, Chios, Samos and Nikaria:

(I) No naval base and no fortification will be established in the said islands.

(2) Greek military aircraft will be forbidden to fly over the territory of the Anatolian coast. Reciprocally, the Turkish Government will forbid their military aircraft to fly over the said islands.

(3) The Greek military forces in the said islands will be limited to the normal contingent called up for military service, which can be trained on the spot, as well as to a force of gendarmerie and police in proportion to the force of gendarmerie and police existing in the whole of the Greek territory.

ARTICLE 14.

The islands of Imbros and Tenedos, remaining under Turkish sovereignty, shall enjoy a special administrative organisation composed of local elements and furnishing every guarantee for the native non-Moslem population in so far as concerns local administration and the protection of persons and property. The maintenance of order will be assured therein by a police force recruited from amongst the local population by the local administration above provided for and placed under its orders.

The agreements which have been, or may be, concluded between Greece and Turkey relating to the exchange of the Greek and Turkish populations will not be applied to the inhabitants of the islands of Imbros and Tenedos.

ARTICLE 15.

Turkey renounces in favour of Italy all rights and title over the following islands: Stampalia (Astrapalia), Rhodes (Rhodos), Calki (Kharki), Scarpanto, Casos (Casso), Piscopis (Tilos), Misiros (Nisyros), Calimnos (Kalymnos), Leros, Patmos, Lipsos (Lipso), Simi (Symi), and Cos (Kos), which are now occupied by Italy, and the islets dependent thereon, and also over the island of Castellorizzo.

ARTICLE I6.

Turkey hereby renounces all rights and title whatsoever over or respecting the territories situated outside the frontiers laid down in the present Treaty and the islands other than those over which her sovereignty is recognised by the said Treaty, the future of these territories and islands being settled or to be settled by the parties concerned.

The provisions of the present Article do not prejudice any special arrangements arising from neighbourly relations which have been or may be concluded between Turkey and any limitrophe countries.

ARTICLE 17.

The renunciation by Turkey of all rights and titles over Egypt and over the Soudan will take effect as from the 5th November, 1914.

ARTICLE 18.

Turkey is released from all undertakings and obligations in regard to the Ottoman loans guaranteed on the Egyptian tribute, that is to say, the loans of 1855, 1891 and 1894. The annual payments made by Egypt for the service of these loans now forming part of the service of the Egyptian Public Debt, Egypt is freed from all other obligations relating to the Ottoman Public Debt.

ARTICLE 19.

Any questions arising from the recognition of the State of Egypt shall be settled by agreements to be negotiated subsequently in a manner to be determined later between the Powers concerned. The provisions of the present Treaty relating to territories detached from Turkey under the said Treaty will not apply to Egypt.

ARTICLE 20.

Turkey hereby recognises the annexation of Cyprus proclaimed by the British Government on the 5th November, 1914.

ARTICLE 2I.

Turkish nationals ordinarily resident in Cyprus on the 5th November, 1914, will acquire British nationality subject to the conditions laid down in the local law, and will thereupon lose their Turkish nationality. They will, however, have the right to opt for Turkish nationality within two years from the coming into force of the present Treaty, provided that they leave Cyprus within twelve months after having so opted.

Turkish nationals ordinarily resident in Cyprus on the coming into force of the present Treaty who, at that date, have acquired or are in process of acquiring British nationality in consequence of a request made in accordance with the local law, will also thereupon lose their Turkish nationality.

It is understood that the Government of Cyprus will be entitled to refuse British nationality to inhabitants of the island who, being Turkish nationals, had formerly acquired another nationality without the consent of the Turkish Government.

ARTICLE 22.

Without prejudice to the general stipulations of Article 27, Turkey hereby recognises the definite abolition of all rights and privileges whatsoever which she enjoyed in Libya under the Treaty of Lausanne of the 18th October, 1912, and the instruments connected therewith.

2. SPECIAL PROVISIONS.

ARTICLE 23.

The High Contracting Parties are agreed to recognise and declare the principle of freedom of transit and of navigation, by sea and by air, in time of peace as in time of war, in the strait of the Dardanelles, the Sea of Marmora and the Bosphorus, as prescribed in the separate Convention signed this day, regarding the regime of the Straits. This Convention will have the same force and effect in so far as the present High Contracting Parties are concerned as if it formed part of the present Treaty.

ARTICLE 24.

The separate Convention signed this day respecting the regime for the frontier described in Article 2 of the present Treaty will have equal force and effect in so far as the present High Contracting Parties are concerned as if it formed part of the present Treaty.

ARTICLE 25.

Turkey undertakes to recognise the full force of the Treaties of Peace and additional Conventions concluded by the other Contracting Powers with the Powers who fought on the side of Turkey, and to recognise whatever dispositions have been or may be made concerning the territories of the former German Empire, of Austria, of Hungary and of Bulgaria, and to recognise the new States within their frontiers as there laid down.

ARTICLE 26.

Turkey hereby recognises and accepts the frontiers of Germany, Austria, Bulgaria, Greece, Hungary, Poland, Roumania, the Serb-Croat-Slovene State and the Czechoslovak State, as these frontiers have been or may be determined by the Treaties referred to in Article 25 or by any supplementary conventions.

ARTICLE 27.

No power or jurisdiction in political, legislative or administrative matters shall be exercised outside Turkish territory by the Turkish Government or authorities, for any reason whatsoever, over the nationals of a territory placed under the sovereignty or protectorate of the other Powers signatory of the present Treaty, or over the nationals of a territory detached from Turkey.

It is understood that the spiritual attributions of the Moslem religious authorities are in no way infringed.

ARTICLE 28.

Each of the High Contracting Parties hereby accepts, in so far as it is concerned, the complete abolition of the Capitulations in Turkey in every respect.

ARTICLE 29.

Moroccans, who are French nationals ("ressortissants") and Tunisians shall enjoy in Turkey the same treatment in all respects as other French nationals ("ressortissants").

Natives ("ressortissants") of Libya shall enjoy in Turkey the same treatment in all respects as other Italian nationals ("ressortissants") .

The stipulations of the present Article in no way prejudge the nationality of persons of Tunisian, Libyan and Moroccan origin established in Turkey.

Reciprocally, in the territories the inhabitants of which benefit by the stipulations of the first and second paragraphs of this Article, Turkish nationals shall benefit by the same treatment as in France and in Italy respectively.

The treatment to which merchandise originating in or destined for the territories, the inhabitants of which benefit from the stipulations of the first paragraph of this Article, shall be subject in Turkey, and, reciprocally, the treatment to which merchandise originating in or destined for Turkey shall be subject in the said territories shall be settled by agreement between the French and Turkish Governments.

SECTION II .
NATIONALITY.
ARTICLE 30.


Turkish subjects habitually resident in territory which in accordance with the provisions of the present Treaty is detached from Turkey will become ipsofacto, in the conditions laid down by the local law, nationals of the State to which such territory is transferred.

ARTICLE 31.

Persons over eighteen years of age, losing their Turkish nationality and obtaining ipso facto a new nationality under Article 30, shall be entitled within a period of two years from the coming into force of the present Treaty to opt for Turkish nationality.

ARTICLE 32.

Persons over eighteen years of age, habitually resident in territory detached from Turkey in accordance with the present Treaty, and differing in race from the majority of the population of such territory shall, within two years from the coming into force of the present Treaty, be entitled to opt for the nationality of one of the States in which the majority of the population is of the same race as the person exercising the right to opt, subject to the consent of that State.

ARTICLE 33.

Persons who have exercised the right to opt in accordance with the provisions of Articles 31 and 32 must, within the succeeding twelve months, transfer their place of residence to the State for which they have opted.

They will be entitled to retain their immovable property in the territory of the other State where they had their place of residence before exercising their right to opt.

They may carry with them their movable property of every description. No export or import duties may be imposed upon them in connection with the removal of such property.

ARTICLE 34.

Subject to any agreements which it may be necessary to conclude between the Governments exercising authority in the countries detached from Turkey and the Governments of the countries where the persons concerned are resident, Turkish nationals of over eighteen years of age who are natives of a territory detached from Turkey under the present Treaty, and who on its coming into force are habitually resident abroad, may opt for the nationality of the territory of which they are natives, if they belong by race to the majority of the population of that territory, and subject to the consent of the Government exercising authority therein. This right of option must be exercised within two years from the coming into force of the present Treaty.

ARTICLE 35.

The Contracting Powers undertake to put no hindrance in the way of the exercise of the right which the persons concerned have under the present Treaty, or under the Treaties of Peace concluded with Germany, Austria, Bulgaria or Hungary, or under any Treaty concluded by the said Powers, other than Turkey, or any of them, with Russia, or between themselves, to choose any other nationality which may be open to them.

ARTICLE 36.

For the purposes of the provisions of this Section, the status of a married woman will be governed by that of her husband, and the status of children under eighteen years of age by that of their parents.

SECTION III.
PROTECTION OF MINORITIES.
ARTICLE 37.


Turkey undertakes that the stipulations contained in Articles 38 to 44 shall be recognised as fundamental laws, and that no law, no regulation, nor official action shall conflict or interfere with these stipulations, nor shall any law, regulation, nor official action prevail over them.

ARTICLE 38.

The Turkish Government undertakes to assure full and complete protection of life and liberty to all inhabitants of Turkey without distinction of birth, nationality, language, race or religion.

All inhabitants of Turkey shall be entitled to free exercise, whether in public or private, of any creed, religion or belief, the observance of which shall not be incompatible with public order and good morals.

Non-Moslem minorities will enjoy full freedom of movement and of emigration, subject to the measures applied, on the whole or on part of the territory, to all Turkish nationals, and which may be taken by the Turkish Government for national defence, or for the maintenance of public order.

ARTICLE 39.

Turkish nationals belonging to non-Moslem minorities will enjoy the same civil and political rights as Moslems.

All the inhabitants of Turkey, without distinction of religion, shall be equal before the law.

Differences of religion, creed or confession shall not prejudice any Turkish national in matters relating to the enjoyment of civil or political rights, as, for instance, admission to public employments, functions and honours, or the exercise of professions and industries.

No restrictions shall be imposed on the free use by any Turkish national of any language in private intercourse, in commerce, religion, in the press, or in publications of any kind or at public meetings.

Notwithstanding the existence of the official language, adequate facilities shall be given to Turkish nationals of non-Turkish speech for the oral use of their own language before the Courts.

ARTICLE 40.

Turkish nationals belonging to non-Moslem minorities shall enjoy the same treatment and security in law and in fact as other Turkish nationals. In particular, they shall have an equal right to establish, manage and control at their own expense, any charitable, religious and social institutions, any schools and other establishments for instruction and education, with the right to use their own language and to exercise their own religion freely therein.

ARTICLE 41.

As regards public instruction, the Turkish Government will grant in those towns and districts, where a considerable proportion of non-Moslem nationals are resident, adequate facilities for ensuring that in the primary schools the instruction shall be given to the children of such Turkish nationals through the medium of their own language. This provision will not prevent the Turkish Government from making the teaching of the Turkish language obligatory in the said schools.

In towns and districts where there is a considerable proportion of Turkish nationals belonging to non-Moslem minorities, these minorities shall be assured an equitable share in the enjoyment and application of the sums which may be provided out of public funds under the State, municipal or other budgets for educational, religious, or charitable purposes.

The sums in question shall be paid to the qualified representatives of the establishments and institutions concerned.

ARTICLE 42.

The Turkish Government undertakes to take, as regards non-Moslem minorities, in so far as concerns their family law or personal status, measures permitting the settlement of these questions in accordance with the customs of those minorities.

These measures will be elaborated by special Commissions composed of representatives of the Turkish Government and of representatives of each of the minorities concerned in equal number. In case of divergence, the Turkish Government and the Council of the League of Nations will appoint in agreement an umpire chosen from amongst European lawyers.

The Turkish Government undertakes to grant full protection to the churches, synagogues, cemeteries, and other religious establishments of the above-mentioned minorities. All facilities and authorisation will be granted to the pious foundations, and to the religious and charitable institutions of the said minorities at present existing in Turkey, and the Turkish Government will not refuse, for the formation of new religious and charitable institutions, any of the necessary facilities which are guaranteed to other private institutions of that nature.

ARTICLE 43.

Turkish nationals belonging to non-Moslem minorities shall not be compelled to perform any act which constitutes a violation of their faith or religious observances, and shall not be placed under any disability by reason of their refusal to attend Courts of Law or to perform any legal business on their weekly day of rest.

This provision, however, shall not exempt such Turkish nationals from such obligations as shall be imposed upon all other Turkish nationals for the preservation of public order.

ARTICLE 44.

Turkey agrees that, in so far as the preceding Articles of this Section affect non-Moslem nationals of Turkey, these provisions constitute obligations of international concern and shall be placed under the guarantee of the League of Nations. They shall not be modified without the assent of the majority of the Council of the League of Nations. The British Empire, France, Italy and Japan hereby agree not to withhold their assent to any modification in these Articles which is in due form assented to by a majority of the Council of the League of Nations.

Turkey agrees that any Member of the Council of the League of Nations shall have the right to bring to the attention of the Council any infraction or danger of infraction of any of these obligations, and that the Council may thereupon take such action and give such directions as it may deem proper and effective in the circumstances.

Turkey further agrees that any difference of opinion as to questions of law or of fact arising out of these Articles between the Turkish Government and any one of the other Signatory Powers or any other Power, a member of the Council of the League of Nations, shall be held to be a dispute of an international character under Article 14 of the Covenant of the League of Nations. The Turkish Government hereby consents that any such dispute shall, if the other party thereto demands, be referred to the Permanent Court of International Justice. The decision of the Permanent Court shall be final and shall have the same force and effect as an award under Article 13 of the Covenant.

ARTICLE 45.

The rights conferred by the provisions of the present Section on the non-Moslem minorities of Turkey will be similarly conferred by Greece on the Moslem minority in her territory.

PART II.
FINANCIAL CLAUSES.
SECTION I.
OTTOMAN PUBLIC DEBT.
ARTICLE 46.
​

The Ottoman Public Debt, as defined in the Table annexed to the present Section, shall be distributed under the conditions laid down in the present Section between Turkey, the States in favour of which territory has been detached from the Ottoman Empire after the Balkan wars of 1912-13, the States to which the islands referred to in Articles 12 and 15 of the present Treaty and the territory referred to in the last paragraph of the present Article have been attributed, and the States newly created in territories in Asia which are detached from the Ottoman Empire under the present Treaty. All the above States shall also participate, under the conditions laid down in the present Section, in the annual charges for the service of the Ottoman Public Debt from the dates referred to in Article 53.

From the dates laid down in Article 53, Turkey shall not be held in any way whatsoever responsible for the shares of the Debt for which other States are liable.

For the purpose of the distribution of the Ottoman Public Debt, that portion of the territory of Thrace which was under Turkish sovereignty on the 1st August, 1914, and lies outside the boundaries of Turkey as laid down by Article 2 of the present Treaty, shall be deemed to be detached from the Ottoman Empire under the said Treaty.

ARTICLE 47.

The Council of the Ottoman Public Debt shall, within three months from the coming into force of the present Treaty, determine, on the basis laid down by Articles 50 and 51, the amounts of the annuities for the loans referred to in Part A of the Table annexed to the present Section which are payable by each of the States concerned, and shall notify to them this amount.

These States shall be granted an opportunity to send to Constantinople delegates to check the calculations made for this purpose by the Council of the Ottoman Public Debt.

The Council of the Debt shall exercise the functions referred to in Article 134 of the Treaty of Peace with Bulgaria of the 27th November, 1919.

Any disputes which may arise between the parties concerned as to the application of the principles laid down in the present Article shall be referred, not more than one month after the notification referred to in the first paragraph, to an arbitrator whom the Council of the League of Nations will be asked to appoint; this arbitrator shall give his decision within a period of not more than three months. The remuneration of the arbitrator shall be determined by the Council of the League of Nations, and shall, together with the other expenses of the arbitration, be borne by the parties concerned. The decisions of the arbitrator shall be final. The payment of the annuities shall not be suspended by the reference of any disputes to the above-mentioned arbitrator.

ARTICLE 48.

The States, other than Turkey, among which the Ottoman Public Debt, as defined in Part A of the Table annexed to this Section is attributed, shall, within three months from the date on which they are notified, in accordance with Article 47, of their respective shares in the annual charges referred to in that Article, assign to the Council of the Debt adequate security for the payment of their share. If such security is not assigned within the above-mentioned period, or in the case of any disagreement as to the adequacy of the security assigned, any of the Governments signatory to the present Treaty shall be entitled to appeal to the Council of the League of Nations.

The Council of the League of Nations shall be empowered to entrust the collection of the revenues assigned as security to international financial organisations existing in the countries (other than Turkey) among which the Debt is distributed. The decisions of the Council of the League of Nations shall be final.

ARTICLE 49.

Within one month from the date of the final determination under Article 47 of the amount of the annuities for which each of the States concerned is liable, a Commission shall meet in Paris to determine the method of carrying out the distribution of the nominal capital of the Ottoman Public Debt as defined in Part A of the Table annexed to this Section. This distribution shall be made in accordance with the proportions adopted for the division of the annuities, and account shall be taken of the terms of the agreements governing the loans and of the provisions of this Section.

The Commission referred to in the first paragraph shall consist of a representative of the Turkish Government, a representative of the Council of the Ottoman Public Debt, a representative of the debt other than the Unified Debt and the Lots Turcs; each of the Governments concerned shall also be entitled to appoint a representative. All questions in regard to which the Commission may be unable to reach agreement shall be referred to the arbitrator referred to in the fourth paragraph of Article 47.

If Turkey shall decide to create new securities in respect of her share, the distribution of the capital of the Ottoman Public Debt shall be made in the first instance as it affects Turkey by a Committee consisting of the representative of the Turkish Government, the representative of the Council of the Ottoman Public Debt and the representative of the debt other than the Unified Debt and the Lots Turcs. The new securities shall be delivered to the Commission, which shall ensure their delivery to the bondholders upon such terms as will provide for the release of Turkey from liability and the rights of the bondholders towards the other States which are liable for a share of the Ottoman Public Debt. The securities issued in respect of the share of each State in the Ottoman Public Debt shall be exempt in the territory of the High Contracting Parties from all stamp duties or other taxes which would be involved by such issue.

The payment of the annuities for which each of the States concerned is liable shall not be postponed as a consequence of the provisions of the present Article in regard to the distribution of the nominal capital.

ARTICLE 50.

The distribution of the annual charges referred to in Article 47 and of the nominal capital of the Ottoman Public Debt mentioned in Article 49 shall be effected in the following manner:

(1) The loans prior to the 17th October, 1912, and the annuities of such loans shall be distributed between the Ottoman Empire as it existed after the Balkan wars of 1912-13, the Balkan States in favour of which territory was detached from the Ottoman Empire after those wars, and the States to which the islands referred to in Articles 12 and 15 of the present Treaty have been attributed; account shall be taken of the territorial changes which have taken place after the coming into force of the treaties which ended those wars or subsequent treaties.

(2) The residue of the loans for which the Ottoman Empire remained liable after this first distribution and the residue of the annuities of such loans, together with the loans contracted by that Empire between the 17th October, 1912, and the 1st November, 1914, and the annuities of such loans shall be distributed between Turkey, the newly created States in Asia in favour of which a territory has been detached from the Ottoman Empire under the present Treaty, and the State to which the territory referred to in the last paragraph of Article 46 of the said Treaty has been attributed.

The distribution of the capital shall in the case of each loan be based on the capital amount outstanding at the date of the coming into force of the present Treaty.

ARTICLE 51.

The amount of the share in the annual charges of the Ottoman Public Debt for which each State concerned is liable in consequence of the distribution provided for by Article 50 shall be determined as follows:

(I) As regards the distribution provided for by Article 50 (1), in the first place the share of the islands referred to in Articles 12 and 15 and of the territories detached from the Ottoman Empire after the Balkan wars, taken together, shall be fixed. The amount of this share shall bear the same proportion to the total sum of the annuities to be distributed in accordance with Article 50 (1) as the average total revenue of the above mentioned islands and territories, taken as a whole, bore to the average total revenue of the Ottoman Empire in the financial years 1910-1911 and 1911-1912, including the proceeds of the customs surtaxes established in 1907.

The amount thus determined shall then be distributed among the States to which the territories referred to in the preceding paragraph have been attributed, and the share for which each of these States will thus be made liable shall bear the same proportion to the total amount so distributed as the average total revenue of the territory attributed to each State bore in the financial years 1910-11 and 1911-12 to the average total revenue of the territories detached from the Ottoman Empire after the Balkan Wars and the islands referred to in Articles 12 and 15. In calculating the revenues referred to in this paragraph, customs revenues shall be excluded.

(2) As regards the territories detached from the Ottoman Empire under the present Treaty (including the territory referred to in the last paragraph of Article 46), the amount of the share of each State concerned shall bear the same proportion to the total sum of the annuities to be distributed in accordance with Article 50 (2) as the average total revenue of the detached territory (including the proceeds of the Customs surtax established in 1907) for the financial years 1910-11 and 1911-12 bore to the average total revenue of the Ottoman Empire, excluding the territories and islands referred to in paragraph (I) of this Article.

ARTICLE 52.

The advances referred to in Part B of the Table annexed to the present Section shall be distributed between Turkey and the other States referred to in Article 46 under the following conditions:

(I) As regards the advances referred to in the Table which existed on the 17th October, 1912, the capital amount, if any, outstanding at the date of the coming into force of the present Treaty, together with the interest from the dates mentioned in the first paragraph of Article 53 and the repayments made since those dates, shall be distributed in accordance with the provisions of Article 50 (I) and Article 51 (1).

(2) As regards the amounts for which the Ottoman Empire remains liable after the first distribution and the advances referred to in the Table which were contracted by the said Empire between the 17th October, 1912, and the 1st November, 1914, the capital amount, if any, outstanding at the date of the coming into force of the present Treaty, together with the interest from the 1st March, 1920, and the repayments made since that date, shall be distributed in accordance with the provisions of Article 50 (2) and Article 51 (2).

The Council of the Ottoman Public Debt shall, within three months from the coming into force of the present Treaty, determine the amount of the share in these advances for which each of the States concerned is liable, and notify them of such amount.

The sums for which States other than Turkey are liable shall be paid by those States to the Council of the Debt and shall be paid by the Council to the creditors, or credited to the Turkish Government up to the amount paid by Turkey, by way of interest or repayment, for the account of those States.

The payments referred to in the preceding paragraph shall be made by five equal annuities from the coming into force of the present Treaty. Such portion of these payments as is payable to the creditors of the Ottoman Empire shall bear interest at the rates laid down in the contracts governing the advances; the portion to be credited to the Turkish Government shall be paid without interest.

ARTICLE 53.

The annuities for the service of the loans of the Ottoman Public Debt (as defined in Part A of the Table annexed to this Section) due by the States in favour of which a territory has been detached from the Ottoman Empire after the Balkan wars, shall be payable as from the coming into force of the treaties by which the respective territories were transferred to those States. In the case of the islands referred to in Article 12, the annuity shall be payable as from the 1st/14th November, 1913, and, in the case of the islands referred to in Article 15, as from the 17th October, 1912.

The annuities due by the States newly created in territories in Asia detached from the Ottoman Empire under the present Treaty, and by the State to which the territory referred to in the last paragraph of Article 46 has been attributed, shall be payable as from the 1st March, 1920.

ARTICLE 54.

The Treasury Bills of 1911, 1912 and 1913 included in Part A of the Table annexed to this Section shall be repaid, with interest at the agreed rate, within ten years from the dates fixed by the contracts.

ARTICLE 55.

The States referred to in Article 46, including Turkey, shall pay to the Ottoman Debt Council the amount of the annuities required for the service of their share of the Ottoman Public Debt (as defined in Part A of the Table annexed to this Section) to the extent that such annuities have remained unpaid as from the dates laid down by Article 53. This payment shall be made, without interest, by means of twenty equal annuities from the coming into force of the present Treaty.

The amount of the annuities paid to the Council of the Debt by the States other than Turkey shall, to the extent that they represent payments made by Turkey for the account of those States, be credited to Turkey on account of the arrears with which she is debited.

ARTICLE 56.

The Council of the Administration of the Ottoman Public Debt shall no longer include delegates of the German, Austrian and Hungarian bondholders.

ARTICLE 57.
​

Limits of time fixed for the presentation of coupons of or claims for interest upon the loans and advances of the Ottoman Public Debt and the Turkish Loans of 1855, 1891 and 1894 secured on the Egyptian tribute, and the limits of time fixed for the presentation of securities of these loans drawn for repayment, shall, on the territory of the High Contracting Parties, be considered as having been suspended from the 29th October, 1914, until three months after the coming into force of the present Treaty.

ANNEX I TO SECTION I.
Table of the Ottoman Pre-War Public Debt (November 1, 1914).
Part A.
Picture
* See article 54.
Part B.
Picture
SECTION II.
MISCELLANEOUS CLAUSES.
ARTICLE 58.


Turkey, on the one hand, and the other Contracting Powers (except Greece) on the other hand, reciprocally renounce all pecuniary claims for the loss and damage suffered respectively by Turkey and the said Powers and by their nationals (including juridical persons) between the 1st August, 1914, and the coming into force of the present Treaty, as the result of acts of war or measures of requisition, sequestration, disposal or confiscation.

Nevertheless, the above provisions are without prejudice to the provisions of Part III (Economic Clauses) of the present Treaty.

Turkey renounces in favour of the other Contracting Parties (except Greece) any right in the sums in gold transferred by Germany and Austria under Article 259 (I) of the Treaty of Peace of the 28th June, 1919, with Germany, and under Article 210 (I) of the Treaty of Peace of the 10th September, 1919, with Austria.

The Council of the Administration of the Ottoman Public Debt is freed from all liability to make the payments which it was required to make by the Agreement of the 20th June, 1331 (3rd July, 1915) relating to the first issue of Turkish currency notes or by the words inscribed on the back of such notes.

Turkey also agrees not to claim from the British Government or its nationals the repayment of the sums paid for the warships ordered in England by the Ottoman Government which were requisitioned by the British Government in 1914, and renounces all claims in the matter.

ARTICLE 59.

​Greece recognises her obligation to make reparation for the damage caused in Anatolia by the acts of the Greek army or administration which were contrary to the laws of war.

On the other hand, Turkey, in consideration of the financial situation of Greece resulting from the prolongation of the war and from its consequences, finally renounces all claims for reparation against the Greek Government.

ARTICLE 60.

The States in favour of which territory was or is detached from the Ottoman Empire after the Balkan wars or by the present Treaty shall acquire, without payment, all the property and possessions of the Ottoman Empire situated therein.

It is understood that the property and possessions of which the transfer from the Civil List to the State was laid down by the Irades of the 26th August, 1324 (8th September, I908) and the 20th April, 1325 (2nd May, I909), and also those which, on the 30th October, 1918, were administered by the Civil List for the benefit of a public service, are included among the property and possessions referred to in the preceding paragraph, the aforesaid States being subrogated to the Ottoman Empire in regard to the property and possessions in question. The Wakfs created on such property shall be maintained.

The dispute which has arisen between the Greek and Turkish Governments relating to property and possessions which have passed from the Civil List to the State and are situated in territories of the former Ottoman Empire transferred to Greece either after the Balkan wars, or subsequently, shall be referred to an arbitral tribunal at The Hague, in accordance with the special protocol No. 2 annexed to the Treaty of Athens of the 1st-4th November, 1913. The terms of reference shall be settled between the two Governments.

The provisions of this Article will not modify the juridical nature of the property and possessions registered in the name of the Civil List or administered by it, which are not referred to in the second and third paragraphs above.

ARTICLE 61.
​

The recipients of Turkish civil and military pensions who acquire under the present Treaty the nationality of a State other than Turkey, shall have no claim against the Turkish Government in respect of their pensions.

ARTICLE 62.

Turkey recognises the transfer of any claims to payment or repayment which Germany, Austria, Bulgaria or Hungary may have against her, in accordance with Article 261 of the Treaty of Peace concluded at Versailles on the 28th June, 1919, with Germany, and the corresponding articles of the Treaties of Peace of the l0th September, 1919, with Austria; of the 27th November, 1919, with Bulgaria; and of the 4th June, 1920 with Hungary.

The other Contracting Powers agree to release Turkey from the debts for which she is liable on this account.

The claims which Turkey has against Germany, Austria, Bulgaria and Hungary, are also transferred to the aforesaid Contracting Powers.

ARTICLE 63.

The Turkish Government, in agreement with the other Contracting Powers, hereby releases the German Government from the obligation incurred by it during the war to accept Turkish Government currency notes at a specified rate of exchange in payment for goods to be exported to Turkey from Germany after the war.

PART III.
ECONOMIC CLAUSES.
ARTICLE 64.


In this part, the expression "Allied Powers" means the Contracting Powers other than Turkey.

The term "Allied nationals" includes physical persons, companies and associations of the Contracting Powers other than Turkey, or of a State or territory under the protection of one of the said Powers.

The provisions of this Part relating to "Allied nationals" shall benefit persons who without having the nationality of one of the Allied Powers, have, in consequence of the protection which they in fact enjoyed at the hands of these Powers, received from the Ottoman authorities the same treatment as Allied nationals and have, on this account, been prejudiced.

SECTION I.
PROPERTY, RIGHTS AND INTERESTS.
ARTICLE 65.


Property, rights and interests which still exist and can be identified in territories remaining Turkish at the date of the coming into force of the present Treaty, and which belong to persons who on the 29th October, 1914, were Allied nationals, shall be immediately restored to the owners in their existing state.

Reciprocally, property, rights and interests which still exist and can be identified in territories subject to the sovereignty or protectorate of the Allied Powers on the 29th October, 1914, or in territories detached from the Ottoman Empire after the Balkan wars and subject to-day to the sovereignty of any such Power, and which belong to Turkish nationals, shall be immediately restored to the owners in their existing state. The same provision shall apply to property, rights and interests which belong to Turkish nationals in territories detached from the Ottoman Empire under the present Treaty, and which may have been subjected to liquidation or any other exceptional measure whatever on the part of the authorities of the Allied Powers.

All property, rights and interests situated in territory detached from the Ottoman Empire under the present Treaty, which, after having been subjected by the Ottoman Government to an exceptional war measure, are now in the hands of the Contracting Power exercising authority over the said territory, and which can be identified, shall be restored to their legitimate owners, in their existing state. The same provision shall apply to immovable property which may have been liquidated by the Contracting Power exercising authority over the said territory. All other claims between individuals shall be submitted to the competent local courts.

All disputes relating to the identity or the restitution of property to which a claim is made shall be submitted to the Mixed Arbitral Tribunal provided for in Section V of this Part.

ARTICLE 66.

In order to give effect to the provisions of the first and second paragraphs of Article 65 the High Contracting Parties will, by the most rapid procedure, restore the owners to the possession of their property, rights and interests free from any burdens or encumbrances with which such property, rights and interests may have been charged without the consent of the said owners. It will be the duty of the Government of the Power effecting the restitution to provide for the compensation of third parties who may have acquired the property directly or indirectly from the said Government and who may be injured by this restitution. Disputes which may arise in connection with such compensation shall be dealt with by the ordinary courts.

In all other cases it will be open to any third parties who may be injured to take action against whoever is responsible, in order to obtain compensation.

In order to give effect to these provisions all acts of transfer or other exceptional war measures, which the High Contracting Parties may have carried out in respect of enemy property, rights and interests, shall be immediately cancelled and stayed when liquidation has not yet been completed. Owners who make claims shall be satisfied by the immediate restitution of their property, rights and interests as soon as these shall have been identified.

When at the date of the signature of the present Treaty the property, rights and interests, the restitution of which is provided for in Article 65. have been liquidated by the authorities of one of the High Contracting Parties, that Party shall be discharged from the obligation to restore the said property, rights and interests by payment of the proceeds of the liquidation to the owner. If, on application being made by the owner, the Mixed Arbitral Tribunal provided for by Section V finds that the liquidation was not effected in such conditions as to ensure the realisation of a fair price, it will have the power, in default of agreement between the parties, to order the addition to the proceeds of the liquidation of such amount as it shall consider equitable. The said property, rights and interests shall be restored if the payment is not made within two months from the agreement with the owner or from the decision of the Mixed Arbitral Tribunal mentioned above.

ARTICLE 67.

Greece, Roumania and the Serb-Croat-Slovene State on the one hand, and Turkey on the other hand undertake mutually to facilitate, both by appropriate administrative measures and by the delivery of all documents relating thereto, the search on their territory for, and the restitution of, movable property of every kind taken away, seized or sequestrated by their armies or administrations in the territory of Turkey, or in the territory of Greece, Roumania or the Serb-Croat-Slovene State respectively, which are actually within the territories in question.

Such search and restitution will take place also as regards property of the nature referred to above seized or sequestrated by German, Austro-Hungarian or Bulgarian armies or administrations in the territory of Greece, Roumania or the Serb-Croat-Slovene State, which has been assigned to Turkey or to her nationals, as well as to property seized or sequestrated by the Greek, Roumanian or Serbian armies in Turkish territory, which has been assigned to Greece, Roumania or the Serb-Croat-Slovene State or to their nationals.

Applications relating to such search and restitution must be made within six months from the coming into force of the present Treaty.

ARTICLE 68.

Debts arising out of contracts concluded, in districts in Turkey occupied by the Greek army, between the Greek authorities and administrations on the one hand and Turkish nationals on the other, shall be paid by the Greek Government in accordance with the provisions of the said contracts.

ARTICLE 69.

No charge, tax or surtax to which, by virtue of the privileges which they enjoyed on the 1st August, 1914, Allied nationals and their property were not subject, shall be collected from Allied subjects or their property in respect of the financial years earlier than the financial year 1922-23.

If any sums have been collected after the 15th May, 1923, in respect of financial years earlier than the financial year 1922-l923, the amount shall be refunded to the persons concerned, as soon as the present Treaty comes into force.

No claim for repayment shall be made as regards sums encashed before the 15th May, 1923.

ARTICLE 70.

Claims based on Articles 65, 66 and 69 must be lodged with the competent authorities within six months, and, in default of agreement, with the Mixed Arbitral Tribunal within twelve months, from the coming into force of the present Treaty.

ARTICLE 7I.

The British Empire, France, [taly, Roumania and the Serb-Croat-Slovene State or their nationals having begun claims or suits with regard to their property, rights and interests against the Ottoman Government before the 29th October, 1914, the provisions of this Section will not prejudice such claims or suits.

Claims or suits begun against the British, French, Italian, Roumanian or Serb-Croat-Slovene Governments by the Ottoman Government or its nationals will similarly not be prejudiced. These claims or suits will be continued against the Turkish Government and against the other Governments mentioned in this Article under the conditions existing before the 29th October, I9I4, due regard being had to the abolition of the Capitulations.

ARTICLE 72.
​

In the territories which remain Turkish by virtue of the present Treaty, property, rights and interests belonging to Germany, Austria, Hungary and Bulgaria or to their nationals, which before the coming into force of the present Treaty have been seized or occupied by the Allied Governments, shall remain in the possession of these Governments until the conclusion of arrangements between them and the German, Austrian, Hungarian and Bulgarian Governments or their nationals who are concerned. If the above-mentioned property, rights and interests have been liquidated, such liquidation is confirmed.

In the territories detached from Turkey under the present Treaty, the Governments exercising authority there shall have power, within one year from the coming into force of the present Treaty, to liquidate the property, rights and interests belonging to Germany, Austria, Hungary and Bulgaria or to their nationals.

The proceeds of liquidations, whether they have already been carried out or not, shall be paid to the Reparation Commission established by the Treaty of Peace concluded with the States concerned, if the property liquidated belongs to the German, Austrian, Hungarian or Bulgarian State. In the case of liquidation of private property, the proceeds of liquidation shall be paid to the owners direct.

The provisions of this Article do not apply to Ottoman limited Companies.

The Turkish Government shall be in no way responsible for the measures referred to in the present Article.

SECTION II .
CONTRACTS, PRESCRIPTIONS AND JUDGMENTS.
ARTICLE 73.


The following classes of contracts concluded, before the date mentioned in Article 82, between persons who thereafter became enemies as defined in that Article, remain in force subject to the provisions of the contracts and to the stipulations of the present Treaty:

(a) Contracts for the sale of real property, even if all formalities may not have been concluded, provided that delivery did in fact take place before the date on which the parties became enemies as defined in Article 82.

(b) Leases and agreements for leases of land and houses entered into between individuals.

(c) Contracts between individuals regarding the exploitation of mines, forests or agricultural estates.

(d) Contracts of mortgage, pledge or lien.

(e) Contracts constituting companies, excepting "societes en 'nom collectif' " which do not constitute, under the law to which they are subject, an entity separate from that of the persons of which they are composed (partnerships).

(f) Contracts, whatever may be their purpose, concluded between individuals or companies and the State, provinces, municipalities or other similar juridical persons charged with administrative functions.

(g) Contracts relating to family status.

(h) Contracts relating to gifts or bounties of any kind whatever.

This Article cannot be invoked in order to give to contracts a validity different from that which they had in themselves when they were concluded.

It does not apply to concessionary contracts.

ARTICLE 74.

Insurance contracts are governed by the provisions of the Annex to this Section.

ARTICLE 75.

Contracts other than those specified in Articles 73 and 74 and other than concessionary contracts, which were entered into between persons who subsequently became enemies, shall be considered as having been annulled as from the date on which the parties became enemies.

Nevertheless, either of the parties to the contract shall have power, within three months from the coming into force of the present Treaty, to require the execution of the contract, on condition of paying, where the circumstances demand it, to the other party compensation calculated according to the difference between the conditions prevailing at the time when the contract was concluded and those prevailing at the time when its maintenance is required. In default of agreement between the parties, this compensation shall be fixed by the Mixed Arbitral Tribunal.

ARTICLE 76.

The validity of all compromises entered into before the coming into force of the present Treaty between nationals of the Contracting Powers, parties to contracts specified in Articles 73 to 75, particularly those providing for the cancellation, the maintenance, the methods of execution, or the modification of such contracts, including agreements relating to the currency of payment or the rate of exchange, is confirmed.

ARTICLE 77.

Contracts between Allied and Turkish nationals concluded after the 30th October, 1918, remain in force and will be governed by the ordinary law.

Contracts duly concluded with the Constantinople Government between the 30th October, 1918, and the 16th March, 1920, also remain in force and will be governed by the ordinary law.

All contracts and arrangements duly concluded after the 16th March, 1920, with the Constantinople Government concerning territories which remained under the effective control of the said Government, shall be submitted to the Grand National Assembly of Turkey for approval, if the parties concerned make application within three months from the coming into force of the present Treaty. Payments made under such contracts shall be duly credited to the party who has made them.

If approval is not granted, the party concerned shall, if the circumstances demand it, be entitled to compensation corresponding to the direct loss which has been actually suffered; such compensation, in default of an amicable agreement, shall be fixed by the Mixed Arbitral Tribunal.

The provisions of this Article are not applicable either to concessionary contracts or to transfers of concessions.

ARTICLE 78.

All disputes which already exist, or may arise within the period of six months mentioned below, relating to contracts, other than concessionary contracts, between parties who subsequently became enemies, shall be determined by the Mixed Arbitral Tribunal, with the exception of disputes which, in accordance with the laws of neutral Powers are within the competence of the national courts of those Powers. In the latter case, such disputes shall be determined by the said national courts, to the exclusion of the Mixed Arbitral Tribunal. Applications relating to disputes which, under this Article, are within the competence of the Mixed Arbitral Tribunal, must be presented to the said Tribunal within a period of six months from the date of its establishment.

After the expiration of this period, disputes which have not been submitted to the Mixed Arbitral Tribunal shall be determined by the competent courts in accordance with the ordinary law.

The provisions of this Article do not apply to cases in which all the parties to the contract resided in the same country during the war and there freely disposed of their persons and their property, nor to disputes in respect of which judgment was given by a competent court before the date on which the parties became enemies.

ARTICLE 79.

All periods whatever of prescription or limitation of right of action, whether they began to run before or after the outbreak of war, shall be treated, in the territory of the High Contracting Parties so far as regards relations between enemies, as having been suspended from the 29th October, 1914, until the expiration of three months after the coming into force of the present Treaty.

This provision applies, in particular, to periods of time allowed for the presentation of interest or dividend coupons, or for the presentation for payment of securities drawn for redemption or repayable on any other ground.

As regards Roumania, the above-mentioned periods shall be considered as having been suspended as from the 27th August 1916.

ARTICLE 80.

As between enemies no negotiable instrument made before the war shall be deemed to have become invalid by reason only of failure within the required time to present the instrument for acceptance or payment, or to give notice of non-acceptance or non-payment to drawers or endorsers, or to protest the instrument, nor by reason of failure to complete any formality during the war.

When the period within which a negotiable instrument should have been presented for acceptance or payment, or within which notice of non-acceptance or non-payment should have been given to the drawers or endorsers, or within which the instrument should have been protested, has expired during the war, and when the party who should have presented or protested the instrument or given notice of non-acceptance or non-payment, has failed to do so during the war, a period of three months from the coming into force of the present Treaty shall be allowed within which the presentation, notice of non-acceptance or non-payment, or protest may be made.

ARTICLE 81.

Sales effected during the war in order to realise pledges or mortgages created before the war as security for debts which have become payable, shall be deemed valid, although it may not have been possible to perform all the formalities required for notifying the debtor, subject to the express right of the said debtor to summon the creditor before the Mixed Arbitral Tribunal to render accounts, failing which the creditor will be liable to be cast in damages.

It shall be the duty of the Mixed Arbitral Tribunal to settle the accounts between the parties, to investigate the conditions under which the property pledged or mortgaged was sold, and to order the creditor to make good any loss suffered by the debtor as a result of the sale if the creditor acted in bad faith or if he did not take all steps in his power to avoid having recourse to a sale or to cause the sale to be conducted in such conditions as to ensure the realisation of a fair price.

The present provision is applicable only between enemies and does not extend to transactions referred to above which may have been carried out after the 1st May, 1923.

ARTICLE 82.

For the purposes of the present Section, the parties to a contract shall be regarded as enemies from the date on which trading between them became impossible in fact or was prohibited or became unlawful under laws, orders or regulations to which one of the parties was subject.

By way of exception to Articles 73-75, 79 and 80, contracts shall be governed by the ordinary law if they were concluded within the territory of one of the High Contracting Parties between enemies (including companies) or their agents, if this territory was an enemy country for one of the contracting parties who remained there during the war and was there able to dispose freely of his person and property.

ARTICLE 83.

The provisions of this Section do not apply between Japan and Turkey; matters dealt with in this Section shall, in both of these countries, be determined in accordance with the local law.

ANNEX.
I. LIFE ASSURANCE.
Paragraph I.


Life assurance contracts entered into between an insurer and a person who subsequently became an enemy shall not be deemed to have been dissolved by the outbreak of war or by the fact of the person becoming an enemy.

Every sum which, during the war, became due upon a contract deemed not to have been dissolved in accordance with the preceding paragraph, shall be recoverable after the war. This sum shall be increased by interest at 5 per cent. per annum from the date of its becoming due up to the day of payment.

If the contract has lapsed during the war, owing to non-payment of premiums or has become void from breach of the conditions of the contract, the assured, or his representatives, or the persons entitled, shall have the right at any moment within twelve months from the coming into force of the present Treaty to claim from the insurer the surrender value of the policy at the date of its lapse or annulation, together with interest at 5 per cent. per annum.

Turkish nationals whose life insurance contracts entered into before the 29th October, 1914, have been cancelled or reduced before the Treaty for non-payment of premiums in accordance with the provisions of the said contracts, shall have the right, within three months from the coming into force of the present Treaty, if they are still alive, to restore their policies for the whole of the amount assured. For this purpose they must, after having undergone a medical examination by the doctor of the company, the result of which the company considers satisfactory, pay the premiums in arrear with compound interest at 5 per cent.

Paragraph 2.

It is understood that life assurance contracts in money other than the Turkish pound, entered into before the 29th October, 1914, between companies possessing the nationality of an Allied Power and Turkish nationals, in respect of which the premiums have been paid before and after the 18th November, 1915, or even only before that date, shall be regulated, first, by determining the rights of the assured in accordance with the general conditions of the policy for the period before the 18th November, 1915, in the currency stipulated in the contract at the current rate in its country of origin (for example, every amount stipulated in francs, in gold francs, or in "francs effectifs" will be paid in French francs), secondly, for the period after the 18th November, 1915, in Turkish pounds paper-the Turkish pound being taken at the pre-war par value.

If Turkish nationals whose contracts were entered into in currency other than Turkish currency show that they have continued to pay their premiums since the 18th November, 1915, in the currency stipulated in the contracts, the said contracts shall be settled in the same currency at the current rate in its country of origin, even for the period after the 18th November, 1915.

Turkish nationals whose contracts, entered into before the 29th October, 1914, in currency other than Turkish currency with companies possessing the nationality of an Allied Power are, owing to payment of premiums, still in force, shall have the right within three months after the coming into force of the present Treaty to restore their policies for the full amount, in the currency stipulated in their contract, at the current rate in its country of origin. For this purpose they must pay in this currency the premiums which have become due since the 18th November, 1915. On the other hand, the premiums actually paid by them in Turkish pounds paper since that date will be repaid to them in the same currency.

Paragraph 3.

As regards insurances in Turkish pounds, settlement shall be made in Turkish pounds paper.

Paragraph 4.

The provisions of paragraphs 2 and 3 do not apply to policy holders who, by an express agreement, have already settled with the insurance companies the fixation of the value of their policies and the method of payment of their premiums, nor to those whose policies shall have been finally settled at the date of the coming into force of the present Treaty.

Paragraph 5.

For the purposes of the preceding paragraphs, insurance contracts shall be considered as contracts of life insurance when they depend on the probabilities of human life, combined with the rate of interest, for the calculation of the reciprocal engagement between the two parties.

II. MARINE INSURANCE.
Paragraph 6.


​Subject to the provisions therein contained, contracts of marine insurance will not be deemed to have been dissolved where the risk had attached before the parties became enemies, but the policy shall not be deemed to cover losses due to belligerent action by the Power of which the insurer was a national or by the allies of that Power.

III. FIRE AND OTHER INSURANCES.
Paragraph 7.


Subject to the reserve contained in the preceding paragraph, fire insurance contracts and all other forms of insurance contracts are not deemed to be dissolved.

SECTION III.
DEBTS.
ARTICLE 84.


The High Contracting Parties are in agreement in recognising that debts which were payable before the war or which became payable during the war under contracts entered into before the war, and which remained unpaid owing to the war, must be settled and paid, in accordance with the provisions of the contracts, in the currency agreed upon, at the rate current in its country of origin.

Without prejudice to the provisions of the Annex to Section II of this part, it is agreed that where payments to be made under a pre-war contract are represented by sums collected during the war in whole or in part in a currency other than that mentioned in the said contract, such payments can be made by handing over the sums actually collected, in the currency in which they were collected. This provision shall not affect settlements inconsistent with the foregoing provisions arrived at by voluntary agreement between the parties before the coming into force of the present Treaty.

ARTICLE 85.

The Ottoman Public Debt is by general agreement left outside the scope of this Section and of the other Sections of this Part (Economic Clauses).

SECTION IV.
INDUSTRIAL, LITERARY AND ARTISTIC PROPERTY.
ARTICLE 86.


Subject to the stipulations of the present Treaty, rights of industrial, literary and artistic property as they existed on the 1st August, I9I4, in accordance with the law of each of the contracting countries, shall be re-established or restored as from the coming into force of the present Treaty in the territories of the High Contracting Parties in favour of the persons entitled to the benefit of them at the moment when the state of war commenced, or of their legal representatives. Equally, rights which, but for the war, could have been acquired during the war, by means of an application legally made for the protection of industrial property or of the publication of a literary or artistic work, shall be recognised and established in favour of those persons who would have been entitled thereto, from the coming into force of the present Treaty.

Without prejudice to the rights which are required to be restored in accordance with the above provision, all acts (including the grant of licences) done by virtue of the special measures taken during the war by a legislative, executive or administrative authority of an Allied Power in regard to the rights of Turkish nationals in respect of industrial, literary or artistic property, shall remain in force and continue to have their full effect. This provision applies mutatis mutandis to corresponding measures taken by Turkish authorities in regard to the rights of the nationals of any Allied Power.

ARTICLE 87.

A minimum of one year from the coming into force of the present Treaty shall be granted, without surtax or penalty of any kind, to Turkish nationals in the territory of each of the other Contracting Powers, and to the nationals of these Powers in Turkey, within which they may accomplish any act, fulfil any formality, pay any fees, and generally satisfy any obligation prescribed by the laws and regulations of the respective States for preserving or obtaining or opposing the grant of rights to industrial property which had already been acquired on the 1st August, I9I4, or which, but for the war, might have been acquired since that date by means of an application made before or during the war.

Rights to industrial property which have lapsed by reason of any failure to accomplish any act, fulfil any formality, or pay any fees shall be revived, but subject, in the case of patents and designs, to the adoption of such measures as each Power may deem reasonably necessary for the protection of the rights of third parties who have exploited or made use of patents or designs since they had lapsed.

The period from the 1st August, 1914, until the coming into force of the present Treaty shall be excluded in calculating the time within which a patent has to be exploited or a trade-mark or design used, and it is further agreed that no patent, trade-mark or design in force on the 1st August, 1914, shall be subject to revocation or cancellation by reason only of the failure to exploit such patent or use such trade-mark or design, for two years after the coming into force of the present Treaty.

ARTICLE 88.

No action shall be brought and no claim made on the one hand by Turkish nationals or persons residing or carrying on business in Turkey, and on the other hand by nationals of the Allied Powers or persons residing or carrying on their business in the territory of these Powers, nor by third parties having derived title during the war from such persons, by reason of any occurrence which has taken place within the territory of the other party, between the date of the beginning of a state of war and that of the coming into force of the present Treaty, which might have held to constitute an infringement of rights of industrial property or rights of literary or artistic property either existing at any time during the war, or revived under the provisions of Article 86.

Among the occurrences referred to above are included the use by the Governments of the High Contracting Parties, or by any person acting on their behalf, or with their consent, of rights of industrial, literary or artistic property, as well as the sale, the offering for sale or the use of products, apparatus, or any articles whatsoever to which these rights apply.

ARTICLE 89.

Licences for the use of industrial property, or for the reproduction of literary or artistic works, granted before the war by or to nationals of the Allied Powers or persons residing in their territories or carrying on business therein, on the one hand, to or by Turkish nationals on the other hand, shall be considered as cancelled as from the date of the beginning of a state of war between Turkey and the Allied Power concerned. But in any case, the former beneficiary of a licence of this kind shall have the right within a period of six months from the coming into force of the present Treaty to require from the proprietor of the rights the grant of a new licence, the conditions of which, in default of agreement between the parties, shall be fixed by the Mixed Arbitral Tribunal referred to in Section V of this Part. The Tribunal shall have the power, where the circumstances demand it, to fix at the same time the amount which it considers fair payment for the use of the property during the war.

ARTICLE 90.

The inhabitants of territories detached from Turkey under the present Treaty shall, notwithstanding this transfer and the change of nationality consequent thereon, continue in complete enjoyment in Turkey of all the rights in industrial, literary and artistic property to which they were entitled under Ottoman law at the time of transfer.

Rights of industrial, literary and artistic property which are in existence in territories detached from Turkey under the present Treaty at the time of separation, or which are re-established or restored by the provisions of Article 86, shall be recognised by the State to which the said territory is transferred, and shall remain in existence in that territory for the same period of time as that which they would have enjoyed under Ottoman law.

ARTICLE 91.
​

All grants of patents and registrations of trade-marks, as well as all registrations of transfers or assignments of patents or trade marks which have been duly made since the 30th October, 1918, by the Imperial Ottoman Government at Constantinople or elsewhere, shall be submitted to the Turkish Government and registered, if the parties concerned make an application within three months from the coming into force of the present Treaty. Such registration shall have effect as from the date of the original registration.

SECTION V.
MIXED ARBITRAL TRIBUNAL.
ARTICLE 92.


Within three months from the date of the coming into force of the present Treaty, a Mixed Arbitral Tribunal shall be established between each of the Allied Powers, on the one hand, and Turkey, on the other hand.

Each of these Tribunals shall be composed of three members, two being appointed respectively by each of the Governments concerned, who shall be entitled to designate several persons from whom, according to the case in question, they will choose one to sit as a member of the Tribunal. The president shall be chosen by agreement between the two Governments concerned.

In case of failure to reach agreement within two months from the coming into force of the present Treaty, the president shall be appointed, upon the request of one of the Governments concerned, from among nationals of Powers which remained neutral during the war, by the President of the Permanent Court of International Justice at The Hague.

If within the said period of two months one of the Governments concerned does not appoint a member to represent it on the Tribunal, the Council of the League of Nations will have power to proceed to the appointment of such member upon the request of the other Government concerned.

If a member of the Tribunal should die or resign or for any reason become unable to perform his duties, he shall be replaced by the method laid down for his appointment, the above period of two months running from the date of death, resignation or inability as duly verified.

ARTICLE 93.

​The seat of the Mixed Arbitral Tribunals shall be at Constantinople. If the number and character of the cases justify it, the Governments concerned shall be entitled to create in each Tribunal one or more additional Sections, the seat of which shall be in whatever place may be convenient. Each of these Sections shall be composed of a vice-president and two members appointed as laid down in the second, third, fourth and fifth paragraphs of Article 92.

Each Government shall appoint one or more agents to represent it before the Tribunal.

If, after three years from the establishment of a Mixed Arbitral Tribunal, or of one of its Sections, such Tribunal or Section has not finished its work, and if the Power on whose territory such Tribunal or Section has its seat so requests, the seat shall be removed from such territory.

ARTICLE 94.

The Mixed Arbitral Tribunals established pursuant to Articles 92 and 93 shall decide all questions within their competence under the present Treaty.

Decisions shall be taken by a majority.

The High Contracting Parties agree to regard the decisions of the Mixed Arbitral Tribunals as final and conclusive, and to render them binding upon their nationals, and to ensure their enforcement in their respective territories as soon as the decisions of the Tribunals are notified to them, without it being necessary to have them declared executory.

The High Contracting Parties further undertake that their Tribunals and authorities shall directly assist the fixed Arbitral Tribunals in every way that is in their power, particularly as regards the transmission of notices and the collection of evidence.

ARTICLE 95.

The Mixed Arbitral Tribunals shall be guided by justice, equity and good faith.

Each Tribunal will determine the language to be used before it, and shall order such translations to be made as are necessary to ensure that the proceedings are completely understood; it will lay down rules and time limits for the procedure to be observed. These rules must be based on the following principles:

(I) The procedure shall include the presentation of a memorial and a counter-memorial respectively, with the option of presenting a reply and a rejoinder. If either of the parties asks for leave to present an oral argument he will be permitted to do so; in such case the other party will have the same right.

(2) The Tribunal shall have full power to order enquiries, the production of documents, and expert examinations, to make a view, to demand any information, to hear any witnesses and to ask the parties or their representatives for any verbal or written explanations.

(3) Subject to any contrary provision in the present Treaty, no claim shall be admitted after the expiry of a
period of six months from the establishment of the Tribunal, except upon express authority contained in a decision of the said Tribunal and justified as an exceptional measure by considerations relating to distance or force majeure.

(4) It shall be the duty of the Tribunal to hold as many sittings each week as may be needed for the prompt despatch of its business, except during vacations, which shall not exceed a total of eight weeks a year.

(5) Judgment must always be given within at most two months from the end of the hearing, after which the Tribunal will at once proceed to consider its judgment.

(6) Oral arguments, if any, shall be heard in public, and in all cases judgment shall be delivered in public.

(7) Each Mixed Arbitral Tribunal shall be entitled to hold sittings elsewhere than in the place where its seat is established, if it considers it advantageous for the despatch of business.

ARTICLE 96.

The Governments concerned shall appoint by agreement a Secretary-General for each Tribunal, and shall each attach to him one or more Secretaries. The Secretary-General and the Secretaries shall be under the orders of the Tribunal, which with the consent of the Governments concerned shall be entitled to engage any persons whose assistance it may need.

The Secretariat of each Tribunal shall have its offices at Constantinople. The Governments concerned shall have power to establish additional offices in such other places as may be convenient.

Each Tribunal shall keep in its Secretariat the records, papers and documents relating to the cases submitted to it, and upon the completion of its duties it shall deposit them in the archives of the Government of the country where its seat is established. These archives shall always be accessible to the Governments concerned.

ARTICLE 97.

Each Government shall pay the emoluments of the member of the Mixed Arbitral Tribunal whom it appoints, as well as those of any agent or secretary appointed by it.

The emoluments of the President and those of the Secretary-General shall be fixed by agreement between the Governments concerned, and these emoluments and the general expenses of the Tribunal shall be paid in equal shares by the two Governments.

ARTICLE 98.

The present section shall not apply to cases between Japan and Turkey, which, according to the terms of the present Treaty, would fall within the competence of the Mixed Arbitral Tribunal. Such cases shall be settled by agreement between the two Governments.

SECTION VI.
TREATIES.
ARTICLE 99.


From the coming into force of the present Treaty and subject to the provisions thereof, the multilateral treaties, conventions and agreements of an economic or technical character enumerated below shall enter again into force between Turkey and those of the other Contracting Powers party thereto:

(I) Conventions of March 14, 1884, of December 1, 1886, and of March 23, 1887, and Final Protocol of July 7, 1887, regarding the protection of submarine cables;

(2) Convention of July 5, 1890, regarding the publication of customs tariffs and the organisation of an International Union for the publication of customs tariffs;

(3) Arrangement of December 9, 1907, regarding the creation of the International Office of Public Hygiene at Paris;

(4) Convention of June 7, 1905, regarding the creation of an International Agricultural Institute at Rome;

(5) Convention of July 16, 1863, for the redemption of the toll dues on the Scheldt;

(6) Convention of October 29, 1888, regarding the establishment of a definite arrangement guaranteeing the free use of the Suez Canal, subject to the special stipulations provided for by Article 19 of the present Treaty;

(7) Conventions and Agreements of the Universal Postal Union, including the Conventions and Agreements signed at Madrid on November 30, 1920;

(8) International Telegraphic Conventions signed at St. Petersburgh on July 10-22, 1875; Regulations and Tariffs drawn up by the International Telegraph Conference, Lisbon, June 11, 1908.

ARTICLE 100.

​Turkey undertakes to adhere to the Conventions or Agreements enumerated below, or to ratify them:

(I) Convention of October 11, 1909, regarding the inter- national circulation of motor cars;

(2) Agreement of May 15, 1886, regarding the sealing of railway trucks subject to customs inspection and Protocol of May 18, 1907;

(3) Convention of September 23, 1910, respecting the unification of certain regulations regarding collisions and salvage at sea;

(4) Convention of December 21, 1904, regarding exemption of hospital ships from dues and charges in ports;

(5) Conventions of May 18, 1904, of May 4, 1910, and of September 30, 1921, regarding the suppression of the White Slave Traffic;

(6) Conventions of May 4, 1910, regarding the suppression of obscene publications;

(7) Sanitary Convention of January 17, 1912, Articles 54, 88 and 90 being reserved;

(8) Conventions of November 3, 1881, and April 15, 1889, regarding precautionary measures against phylloxera;

(9) Opium Convention, signed at The Hague, January 23, 1912, and additional Protocol of 1914;

(10) International Radio-Telegraphic Convention of July 5, 1912;

(11) Convention regarding liquor traffic in Africa, signed at St. Germain-en-Laye, September 10, 1919;

(12) Convention revising the General Act of Berlin of February 26, 1885, and the General Act and Declaration of Brussels of July 2, I890, signed at St. Germain-en-Laye, September 10, 1919;

(13) Convention of October 13, 1919, regulating aerial navigation, provided that Turkey obtains, under the Protocol of May 1, 1920, such derogations as her geographical situation may render necessary;

(14) Convention of September 26, 1906, signed at Berne, prohibiting the use of white phosphorus in the manufacture of matches.

Turkey further undertakes to take part in the elaboration of new international conventions relating to telegraphy and radio-telegraphy.

PART IV.
COMMUNICATIONS AND SANITARY QUESTIONS.
SECTION 1.
COMMUNICATIONS.
ARTICLE 101.


​Turkey undertakes to adhere to the Convention and to the Statute respecting the Freedom of Transit adopted by the Conference of Barcelona on the 14th April, 192I, as well as to the Convention and the Statute respecting the regime for waterways of international interest adopted by the said Conference on the 19th April, 1921, and to the supplementary Protocol.

Turkey accordingly undertakes to bring into force the provisions of these Conventions, Statutes and Protocol as from the entry into force of the present Treaty.

ARTICLE 102.

Turkey undertakes to adhere to the Declaration of Barcelona. dated the 20th April, 1921, "recognising the rights of the flag of States not possessing a sea-board."

ARTICLE 103.

Turkey undertakes to adhere to the recommendations of the Conference of Barcelona, dated the 20th April, 1921, respecting ports placed under an international regime. Turkey will subsequently make known those ports which will be placed under that regime.

ARTICLE 104.

Turkey undertakes to adhere to the recommendations of the Conference of Barcelona, dated the 20th April, 1921, respecting international railways. These recommendations will be brought into force by the Turkish Government on the coming into force of the present Treaty and subject to reciprocity.

ARTICLE 105.

On the coming into force of the present Treaty, Turkey agrees to subscribe to the Conventions and arrangements signed at Berne on October 14, 1890, September 20, 1893, July 16, 1895, June 16, 1898, and September 19, 1906, regarding the transportation of goods by rail.

ARTICLE 106.

When, as a result of the fixing of new frontiers, a railway connection between two parts of the same country crosses another country, or a branch line from one country has its terminus in another, the conditions of working, in so far as concerns the traffic between the two countries, shall, subject to any special arrangements, be laid down in an agreement to be concluded between the railway administrations concerned. If these administrations cannot come to an agreement as to the terms of such agreement, those conditions shall be decided by arbitration.

The establishment of all new frontier stations between Turkey and the neighbouring States, as well as the working of the lines between those stations, shall be settled by agreements similarly concluded .

ARTICLE 107.

Travellers and goods coming from or destined for Turkey or Greece, and making use in transit of the three sections of the Oriental Railways included between the Grseco-Bulgarian frontier and the Graeco-Turkish frontier near Kuleli-Burgas, shall not be subject, on account of such transit, to any duty or toll nor to any formality of examination in connection with passports or customs.

A Commissioner, who shall be selected by the Council of the League of Nations, shall ensure that the stipulations of this Article are carried out.

The Greek and Turkish Governments shall each have the right to appoint a representative to be attached to this Commissioner; this representative shall have the duty of drawing the attention of the Commissioner to any question relating to the execution of the above-mentioned stipulations, and shall enjoy all the necessary facilities to enable him to accomplish his task. These representatives shall reach an agreement with the Commissioner as to the number and nature of the subordinate staff which they will require.

It shall be the duty of the said Commissioner to submit, for the decision of the Council of the League of Nations, any question relating to the execution of the said stipulations which he may not have been able to settle. The Greek and Turkish Governments undertake to carry out any decision given by the majority vote of the said Council.

The salary of the said Commissioner, as well as the expenses of his work, shall be borne in equal parts by the Greek and Turkish Governments.

In the event of Turkey constructing later a railway line joining Adrianople to the line between Kuleli-Burgas and Constantinople, the stipulations of this Article shall lapse in so far as concerns transit between the points on the Graoco-Turkish frontier lying near Kuleli-Burgas and Bosna-Keuy respectively.

Each of the two interested Powers shall have the right, after five years from the coming into force of the present Treaty, to apply to the Council of the League of Nations with a view to deciding whether it is necessary that the control mentioned in paragraphs 2 to 5 of the present Article should be maintained. Nevertheless, it remains understood that the stipulations of paragraph I shall remain in force for transit over the two sections of the Oriental Railways between the Graeco-Bulgarian frontier and Bosna-Keuy.

ARTICLE 108.

Subject to any special provisions concerning the transfer of ports and railways, whether owned by the Turkish Government or private companies, situated in the territories detached from Turkey under the present Treaty, and similarly subject to any agreements which have been, or may be, concluded between the Contracting Powers relating to the concessionnaries and the pensioning of the personnel, the transfer of railways will take place under the following conditions:

(I) The works and installations of all the railroads shall be left complete and in as good condition as possible;

(2) When a railway system possessing its own rolling-stock is situated in its entirety in transferred territory, such stock shall be left complete with the railway, in accordance with the last inventory before the 30th October, 1918;

(3) As regards lines, the administration of which will in virtue of the present Treaty be divided, the distribution of the rolling-stock shall be made by friendly agreement between the administrations taking over the several sections thereof. This agreement shall have regard to the amount of the material registered on those lines in the last inventory before the 30th October, 1918, the length of the track (sidings included) and the nature and amount of the traffic. Failing agreement, the points in dispute shall be settled by arbitration. The arbitral decision shall also, if necessary, specify the locomotives, carriages and wagons to be left on each section, the conditions of their acceptance and such provisional arrangements as may be judged necessary to ensure for a limited period the current maintenance in existing workshops of the transferred stock;

(4) Stocks of stores, fittings and plant shall be left under the same conditions as the rolling-stock.

ARTICLE 109.

In default of any provisions to the contrary, when as the result of the fixing of a new frontier the hydraulic system (canalisation, inundation, irrigation, drainage or similar matters) in a State is dependent on works executed within the territory of another State, or when use is made on the territory of a State, in virtue of pre-war usage, of water or hydraulic power, the source of which is on the territory of another State, an agreement shall be made between the States concerned to safeguard the interests and rights acquired by each of them.

Failing an agreement, the matter shall be regulated by arbitration.

ARTICLE 110.

Roumania and Turkey will come to an agreement as to an equitable arrangement for the working conditions of the Constanza-Constantinople cable. Failing agreement, the matter shall be settled by arbitration.

ARTICLE 111.

Turkey renounces on her own behalf and on behalf of her nationals all rights, titles or privileges of whatsoever nature over the whole or part of such cables as no longer land on her territory.

If the cables or portions thereof transferred under the preceding paragraph are privately owned, the Governments to which this property is transferred will have to indemnify the owners. Failing agreement respecting the amount of indemnity, this amount will be fixed by arbitration.

ARTICLE 112.

Turkey will retain the rights of property which she may already possess over those cables of which at least one end remains in Turkish territory.

The exercise of the landing rights of the said cables in non-Turkish territory and their working conditions shall be settled in a friendly manner by the States concerned. Failing agreement, the dispute will be settled by arbitration.

ARTICLE 113.

Each of the High Contracting Parties hereby accepts, in so far as it is concerned, the abolition of foreign post offfices in Turkey.

SECTION II.
SANITARY QUESTIONS.
ARTICLE 114.


The Superior Council of Health of Constantinople is abolished. The Turkish Administration is entrusted with the sanitary organisation of the coasts and frontiers of Turkey.

ARTICLE 115.

A single sanitary tariff, the dues and conditions of which shall be fair, shall be applied to all ships without distinction between the Turkish flag and foreign flags, and to nationals of foreign Powers under the same conditions as to nationals of Turkey.

ARTICLE 116.

​Turkey undertakes to respect entirely the right of the sanitary employees whose services have been terminated to compensation to be appropriated out of the funds of the former Superior Council of Health of Constantinople, and all other rights acquired by employees or former employees of the Council, or their representatives. All questions relating to such rights, to the employment of the reserve funds of the former Superior Council of Health of Constantinople, or to the final liquidation of the former sanitary administration, as well as all other similar or cognate questions, shall be regulated by a Commission ad hoc which shall be composed of a representative of each of the Powers represented on the Superior Council of Health of Constantinople except Germany, Austria and Hungary. In the event of disagreement between the members of the said Commission on a question relating to the above-mentioned liquidation, or the employment of the funds remaining after the liquidation, every Power represented on the Commission shall have the right to bring the matter to the notice of the Council of the League of Nations, whose decision shall be final.

ARTICLE 117.

Turkey and those Powers which are interested in the supervision of the pilgrimages to Jerusalem and to the Hedjaz and the Hedjaz railway shall take such measures as are appropriate in accordance with the provisions of international sanitary conventions. With a view to ensuring complete uniformity in the execution of these measures, these Powers and Turkey shall constitute a Sanitary Coordination Commission for pilgrimages, on which the sanitary service of Turkey and the Maritime Sanitary and Quarantine Council of Egypt shall be represented.

This Commission must obtain the previous consent of the State on whose territory it holds its meeting.

ARTICLE 118.

Reports on the work of the Pilgrimage Coordination Commission shall be addressed to the Health Committee of the League of Nations and to the International Office of Public Health, and also to the Government of each country which is interested in pilgrimages and makes a request therefor. The Commission will give its opinion on every question put to it by the League of Nations, by the International Office of Public Health, or by the interested Governments.

PART V.
MISCELLANEOUS PROVISIONS.
SECTION I.
PRISONERS 0F WAR.
ARTICLE 119.


The High Contracting Parties agree to repatriate at once the prisoners of war and interned civilians who are still in their hands.

The exchange of prisoners of war and interned civilians detained by Greece and Turkey respectively forms the subject of a separate agreement between those Powers signed at Lausanne on the 30th January,1923.

ARTICLE 120.

Prisoners of war and interned civilians awaiting disposal or undergoing sentence for offences against discipline shall be repatriated irrespective of the completion of their sentence or of the proceedings pending against them.

Prisoners of war and interned civilians who are awaiting trial or undergoing sentence for offences other than those against discipline may be detained.

ARTICLE 121.

​The High Contracting Parties agree to give every facility in their respective territories for the search for
the missing and the identification of prisoners of war and interned civilians who have expressed their desire not to be repatriated.

ARTICLE 122.

The High Contracting Parties undertake to restore on the coming into force of the present Treaty all articles, money, securities, documents and personal effects of every description which have belonged to prisoners of war or interned civilians and which have been retained.

ARTICLE 123.

The High Contracting Parties waive reciprocally all repayments of sums due for the maintenance of prisoners of war captured by their armies.

SECTION II.
GRAVES.
ARTICLE 124.


Without prejudice to the special provisions of Article 126 of the present Treaty, the High Contracting Parties will cause to be respected and maintained within the territories under their authority the cemeteries, graves, ossuaries and memorials of soldiers and sailors who fell in action or died from wounds accident or disease since the 29th October, 1914, as well as of prisoners of war and interned civilians who died in captivity after that date.

The High Contracting Parties will agree to accord in their respective territories all necessary facilities to such Commissions as each Contracting Power may appoint for the purpose of the identification, registration and maintenance of the said cemeteries, ossuaries and graves, and the erection of memorials on their sites. Such Commissions shall not have any military character.

The High Contracting Parties reciprocally undertake, subject to the provisions of their national laws and the requirements of public health, to furnish each other every facility for giving effect to requests that the bodies of such soldiers and sailors may be transferred to their own country.

ARTICLE 125.

The High Contracting Parties further undertake to furnish each other:

(I) A complete list of prisoners of war and interned civilians who have died in captivity, together with all information tending towards their identification.

(2) All information as to the number and position of the graves of all those who have been buried without identification.

ARTICLE 126.

​The maintenance of the graves, cemeteries, ossuaries and memorials of Turkish soldiers, sailors and prisoners of war who may have died on Roumanian territory since the 27th August 1916, as well as all other obligations under Articles 124 and 125 regarding interned civilians, shall form the object of a special arrangement between the Roumanian and the Turkish Governments.

ARTICLE 127.

​In order to complete the general provisions included in Articles 124 and 125, the Governments of the British Empire, France and Italy on the one hand and the Turkish and Greek Governments on the other agree to the special provisions contained in Articles 128 to 136.

ARTICLE 128.

The Turkish Government undertakes to grant to the Governments of the British Empire, France and Italy respectively and in perpetuity the land within the Turkish territory in which are situated the graves, cemeteries, ossuaries or memorials of their soldiers and sailors who fell in action or died of wounds, accident or disease, as well as those of prisoners of war and interned civil- ians who died in captivity.

The Turkish Government will also grant to those Governments the land which the Commissions provided for in Article 130 shall consider necessary for the establishment of cemeteries for the regrouping of graves, for ossuaries or memorials.

The Turkish Government undertakes further to give free access to these graves, cemeteries, ossuaries and memorials, and if need be to authorise the construction of the necessary roads and pathways.

The Greek Government undertakes to fulfil the same obligations in so far as concerns its territory.

The above provisions shall not affect Turkish or Greek sovereignty over the land thus granted.

ARTICLE 129.

The land to be granted by the Turkish Government will include in particular, as regards the British Empire, the area in the region known as Anzac (Ari Burnu), which is shown on Map No. 3. [See Introduction.] The occupation of the above-mentioned area shall be subject to the following conditions:

(1) This area shall not be applied to any purpose other than that laid down in the present Treaty; consequently it shall not be utilised for any military or commercial object nor for any other object foreign to the purpose mentioned above;

(2) The Turkish Government shall, at all times, have the right to cause this area, including the cemeteries, to be inspected;

(3) The number of civil custodians appointed to look after the cemeteries shall not exceed one custodian to each cemetery. There shall not be any special custodians for the parts of the area Iying outside the cemeteries;

(4) No dwelling houses may be erected in the area, either inslde or outside the cemeteries, except such as are strictly necessary for the custodians;

(5) On the sea shore of the area no quay, jetty or wharfs may be built to facilitate the landing or embarkation of persons or goods;

(6) Such formalities as may be required may only be fulfilled on the coast inside the Straits and access to the area by the coast on the AEgean Sea shall only be permitted after these formalities have been fulfilled. The Turkish Government agrees that these formalities, which shall be as simple as possible, shall not be, without prejudice to the other stipulations of this Article, more onerous than those imposed on other foreigners entering Turkey, and that they should be fulfilled under conditions tending to avoid all unnecessary delay;

(7) Persons who desire to visit the area must not be armed, and the Turkish Government have the right to see to the enforcement of this strict prohibition;

(8) The Turkish Government must be informed at least a week in advance of the arrival of any party of visitors exceeding 150 persons.

ARTICLE 130.

Each of the British, French and Italian Governments shall appoint a commission, on which the Turkish and Greek Governments will appoint a representative, to which will be entrusted the duty of regulating on the spot questions affecting the graves, cemeteries, ossuaries and memorials. The duties of these commissions shall extend particularly to:

(1) the offficial recognition of the zones where burials have or may have already taken place and the registration of cemeteries, ossuaries, or memorials already existing;

(2) fixing the conditions in which, if necessary, graves may in future be concentrated, and deciding, in conjunction with the Turkish representative in Turkish territory and the Greek representative in Greek territory, the sites of the cemeteries, ossuaries and memorials still to be established, and defining the boundaries of these sites in such a way as shall restrict the land to be occupied within the limits indispensable for the purpose;

(3) communicating to the Turkish and Greek Governments in the name of the respective Governments a final plan of their graves, cemeteries, ossuaries and memorials, whether already established or to be established.

ARTICLE 131.

The Government in whose favour the grant is made undertakes not to employ the land nor to allow it to be employed for any purpose other than that to which it is dedicated. If this land is situated on the coast, the shore may not be employed by the concessionary Government for any military, marine or commercial purpose of whatever nature. The sites of graves and cemeteries which may no longer be used for that purpose and which are not used for the erection of memorials shall be returned to the Turkish or Greek Government.

ARTICLE 132.

Any necessary legislative or administrative measures for the grant to the British, French and Italian Governments respectively of full, exclusive and perpetual use of the land referred to in Articles 128 to 130 shall be taken by the Turkish Government and Greek Government respectively within six months of the date of the notification to be made in accordance with paragraph 3 of Article 130. If any compulsory acquisition of the land is necessary, it will be effected by and at the cost of the Turkish Government or the Greek Government, as the case may be.

ARTICLE 133.

The British, French and Italian Governments may respectively entrust to such organisations as each of them may deem fit the establishment, arrangement and maintenance of the graves, cemeteries, ossuaries and memorials of their nationals. These organisations shall have no military character. They alone shall have the right to undertake the exhumation or removal of bodies necessary for the concentration of graves and establishment of cemeteries and ossuaries, as well as the exhumation and removal of such bodies as the Governments to whom the grant of land is made shall deem it necessary to transfer to their own country.

ARTICLE 134.

The British, French and Italian Governments shall have the right to entrust the maintenance of their graves, cemeteries, ossuaries and memorials in Turkey to custodians appointed from among their own nationals. These custodians shall be recognised by the Turkish authorities and shall receive from them every assistance necessary for the safeguard and protection of these graves, cemeteries, ossuaries and memorials. The custodians shall have no military character, but may be armed for their personal defence with a revolver or automatic pistol.

ARTICLE 135.

The land referred to in Articles 128 to 131 shall not be subjected by Turkey or the Turkish authorities, or by Greece or the Greek authorities, as the case may be, to any form of rent or taxation. Representatives of the British, French or Italian Governments as well as persons desirous of visiting the graves, cemeteries, ossuaries and memorials, shall at all times have free access thereto. The Turkish Government and the Greek Government respectively undertake to maintain in perpetuity the roads leading to the said land.

The Turkish Government and the Greek Government respectively undertake to afford to the British, French and Italian Governments all necessary facilities for obtaining a sufficient water supply for the requirements of the staff engaged in the maintenance or protection of the said graves, cemeteries, ossuaries and memorials, and for the irrigation of the land.

ARTICLE 136.

The British, French and Italian Governments undertake to accord to the Turkish Government the benefits of the provisions contained in Articles 128 and 130 to 135 of the present Treaty for the establishment of graves, cemeteries, ossuaries and memorials of Turkish soldiers and sailors existing on the territories under their authority, including the territories detached from Turkey.

SECTION III.
GENERAL PROVISIONS.
ARTICLE 137.


Subject to any agreements concluded between the High Contracting Parties, the decisions talcen and orders issued since the 30th October, 1918, until the coming into force of the present Treaty, by or in agreement with the authorities of the Powers who have occupied Constantinople, and concerning the property, rights and interests of their nationals, of foreigners or of Turkish nationals, and the relations of such persons with the authorities of Turkey, shall be regarded as definitive and shall give rise to no claims against the Powers or their authority.

All other claims arising from injury suffered in consequence of any such decisions or orders shall be submitted to the Mixed Arbitral Tribunal.

ARTICLE 138.

In judicial matters, the decisions given and orders issued in Turkey from the 30th October, 1918, until the coming into force of the present Treaty by all judges, courts or authorities of the Powers who have occupied Constantinople, or by the Provisional Mixed Judicial Commission established on the 8th December, 1921, as well as the measures taken in execution of such decisions or orders, shall be regarded as definitive, without prejudice, however, to the terms of paragraphs IV and VI of the Amnesty Declaration dated this day.

Nevertheless, in the event of a claim being presented by a private person in respect of damage suffered by him in consequence of a judicial decision in favour of another private person given in a civil matter by a military or police court, this claim shall be brought before the Mixed Arbitral Tribunal, which may in a proper case, order the payment of compensation or even restitution of the property in question.

ARTICLE 139.

Archives, registers, plans, title-deeds and other documents of every kind relating to the civil, judicial or financial administration, or the administration of Wakfs, which are at present in Turkey and are only of interest to the Government of a territory detached from the Ottoman Empire, and reciprocally those in a territory detached from the Ottoman Empire which are only of interest to the Turkish Government, shall reciprocally be restored.

Archives, registers, plans, title-deeds and other documents mentioned above which are considered by the Government in whose possession they are as being also of interest to itself, may be retained by that Government, subject to its furnishing on request photographs or certified copies to the Government concerned.

Archives, registers, plans, title-deeds and other documents which have been taken away either from Turkey or from detached territories shall reciprocally be restored in original, in so far as they concern exclusively the territories from which they have been taken.

The expense entailed by these operations shall be paid by the Government applying therefor.

The above stipulations apply in the same manner to the registers relating to real estates or Wakfs in the districts of the former Ottoman Empire transferred to Greece after 1912.

ARTICLE 140.

Prizes made during the war between Turkey and the other Contracting Powers prior to the 30th October, 1918, shall give rise to no claim on either side. The same shall apply to seizures effected after that date, for violation of the armistice, by the Powers who have occupied Constantinople.

It is understood that no claim shall be made, either by the Governments of the Powers who have occupied Constantinople or their nationals, or by the Turkish Government or its nationals, respecting small craft of all kinds, vessels of light tonnage, yachts and lighters which any of the said Governments may, between the 29th October, 1914, until the 1st January, 1923, have disposed of in their own harbours or in harbours occupied by them. Nevertheless, this stipulation does not prejudice the terms of paragraph VI of the Amnesty Declaration dated this day, nor the claims which private persons may be able to establish against other private persons in virtue of rights held before the 29th October, 1914.

Vessels under the Turkish flag seized by the Greek forces after the 30th October, 1918, shall be restored to Turkey.

ARTICLE 141.

In accordance with Article 25 of the present Treaty, Articles 155, 250 and 440 and Annex III, Part VIII (Reparation) of the Treaty of Peace of Versailles, dated the 28th June, 1919, the Turkish Government and its nationals are released from any liability to the German Government or to its nationals in respect of German vessels which were the object during the war of a transfer by the German Government or its nationals to the Ottoman Government or its nationals without the consent of the Allied Governments, and at present in the possession of the latter.

The same shall apply, if necessary, in the relations between Turkey and the other Powers which fought on her side.

ARTICLE 142.

The separate Convention concluded on the 30th January, 1923, between Greece and Turkey, relating to the exchange of the Greek and Turkish populations, will have as between these two High Contracting Parties the same force and effect as if it formed part of the present Treaty.

ARTICLE 143.

The present Treaty shall be ratified as soon as possible.

The ratifications shall be deposited at Paris.

The Japanese Government will be entitled merely to inform the Government of the French Republic through their diplomatic representative at Paris when their ratification has been given; in that case, they must transmit the instrument of ratification as soon as possible.

Each of the Signatory Powers will ratify by one single instrument the present Treaty and the other instruments signed by it and mentioned in the Final Act of the Conference of Lausanne, in so far as these require ratification.

A first proces-verbal of the deposit of ratifications shall be drawn up as soon as Turkey, on the one hand, and the British Empire, France, Italy and Japan, or any three of them, on the other hand, have deposited the instruments of their ratifications.

From the date of this first proces-verbal the Treaty will come into force between the High Contracting Parties who have thus ratified it, Thereafter it will come into force for the other Powers at the date of the deposit of their ratifications.

As between Greece and Turkey, however, the provisions of Articles 1, 2 (2) and 5-11 inclusive will come into force as soon as the Greek and Turkish Governments have deposited the instruments of their ratifications, even if at that time the proces-verbal referred to above has not yet been drawn up.

The French Government will transmit to all the Signatory Powers a certified copy of the proces-verbaux of the deposit of ratifications.

In faith whereof the above-named Plenipotentiaries have slgned the present Treaty.

Done at Lausanne, the 24th July, 1923, in a single copy, which will be deposited in the archives of the Government of the French Republlc, which will transmit a certified copy to each of the Contracting Powers.

(L.S.) HORACE RUMBOLD.
(L.S.) PELLE.
(L.S ) GARRONI.
(L.S.) G. C. MONTAGNA.
(L.S.) K. OTCHIAI.
(L-S.) E. K. VENISELOS.
(L.S.) D. CACLAMANOS.
(L.S.) CONST. DIAMANDY.
(L.S.) CONST. CONTZESCO.
( ) ______________
(L.S.) M. ISMET.
(L.S.) DR. RIZA NOUR.
(L S. ) HASSAN.
_____
Source: ​The Treaties of Peace 1919-1923, Vol. II (New York: Carnegie Endowment for International Peace, 1924.)
1 Comment
<<Previous

    Treaties, Agreements & Other Documents

    Click here to go to main Resource Page

    Search Documents

    All
    Greek Civil War
    Macedonia Issue
    Mitsotakis-Manatos
    Prespes Agreement
    Treaty Of Bucharest
    Treaty Of Lausanne
    US Diplomatic Papers
    US Presidential Orders
    Μάρκος Τέμπλαρ - Βιογ.
    Μητσοτάκης-Μανάτος
    Συμφωνία των Πρεσπών

    RSS Feed

(c) 2014-2022 The Macedonian League